ويكيبيديا

    "ومكافحة التلوث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre la pollution
        
    • et maîtriser la pollution
        
    • et de lutte contre la pollution
        
    • et la maîtrise de la pollution
        
    • et lutte contre la pollution
        
    • et de maîtrise de la pollution
        
    • et à la lutte antipollution
        
    • et de contrôle de la pollution
        
    • et de la maîtrise de la pollution
        
    Les conseils régionaux ont pour responsabilité principale la gestion des eaux naturelles, du sol, des ressources géothermiques et de la lutte contre la pollution. UN وتتولى المجالس الإقليمية المسؤولية الرئيسية لإدارة المياه الطبيعية والتربة وموارد الأرضية الحرارية ومكافحة التلوث.
    Le fait de mettre l'accent sur la création de conditions de vie favorables pour les habitants des villes permettra de renforcer la protection de l'environnement et la lutte contre la pollution. UN وبالتركيز على إيجاد بيئة معيشية ملائمة لسكان الحضر، ستتحسن حماية البيئة الحضرية ومكافحة التلوث.
    Assurer l'entrée en vigueur des accords internationaux conclus aux niveaux mondial et régional pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution UN المسألة حاء تنفيذ الاتفاقات الدولية المعتمدة، على الصعيدين العالمي والإقليمي، لمنع وتقليل ومكافحة التلوث
    Appui en faveur de programmes de coopération technique de prévention, de contrôle et de lutte contre la pollution marine causée par les navires. UN تعزيــــز برامـــج التعاون التقني المتعلقة بمنع ومراقبـــة ومكافحة التلوث البحري بواسطة السفن.
    Il n'existe actuellement pas d'arrangement relatif à la prévention et la maîtrise de la pollution dans la zone sous régime commun. UN ولا توجد أي ترتيبات حالية بشأن منع ومكافحة التلوث في المنطقة المحكومة بالنظام المشترك.
    La gestion de l'environnement, notamment sa conservation et la lutte contre la pollution et la désertification, a figuré dans de nombreux programmes de pays. UN ادرجت الادارة البيئية، بما فيها عمليات الصون، ومكافحة التلوث والتصحر، في العديد من البرامج القطرية.
    Cette initiative portera essentiellement sur les énergies non polluantes, la lutte contre la pollution atmosphérique dans les villes et l'électrification des zones rurales. UN وستنصب المجالات اﻷساسية للتعاون على توفير الطاقة النظيفة ومكافحة التلوث الجوي في الحضر، وكهربة المناطق الريفية.
    Tous ces accords sont consacrés à la prévention des inondations, à la lutte contre la pollution et à la restauration des écosystèmes aquatiques. UN وتتعلق تلك الاتفاقات بمواجهة الفيضانات ومكافحة التلوث وإصلاح النظم الايكولوجية المائية.
    On peut également mentionner la coopération avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement (CAMRE) qui a permis de mettre en oeuvre trois projets dans les domaines de la lutte contre la désertification, de la lutte contre la pollution industrielle, et de l'éducation et de la sensibilisation en matière d'environnement. UN وأدى التعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى تنفيذ ثلاثة مشاريع في ميادين مكافحة التصحر، ومكافحة التلوث الصناعي، والتثقيف البيئي والتوعية البيئية.
    Les projets élaborés ont trait à la création de capacités pour le développement durable, à la production moins polluante et à la protection de l'environnement, à l'énergie et aux transports propres et à la lutte contre la pollution. UN وتتناول المشاريع مجالات بناء القدرات اللازمة للتنمية المستدامة، واﻹنتاج اﻷنظف وحماية البيئة، والطاقة النظيفة والنقل، ومكافحة التلوث.
    On exploite dans 10 pays le savoir autochtone et des communautés se communiquent leurs connaissances en ce qui concerne, par exemple, l'eau et la conservation des sols en milieu rural, ou la lutte contre la pollution urbaine. UN وفي عشرة بلدان، تستخدم المعارف المحلية وتدور عمليات تبادل بين المجموعات العاملة داخل المجتمع المحلي في مجالات مثل صون المياه والتربة في اﻷوساط الريفية ومكافحة التلوث في البيئات الحضرية.
    Renforcer l'action régionale visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution UN تعزيز الإجراءات الإقليمية لمنع وخفض ومكافحة التلوث
    Il est particulièrement important d'intervenir au niveau régional pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution d'origine terrestre. UN 29 - إن ثمة أهمية خاصة، على الصعيد الإقليمي، لمنع وخفض ومكافحة التلوث الناجم عن مصادر برية.
    60. En ce qui concerne l'article 21, le commentaire explique bien que l'idée de prévenir, réduire et maîtriser la pollution des cours d'eau qui " risque " de causer un dommage significatif englobe le devoir de faire preuve de toute la " diligence voulue " pour prévenir le risque d'un tel dommage. UN ٦٠ - واستطردت قائلا إنه فيما يتعلق بالمادة ٢١، يوضح التعليق فعلا أن فكرة منع وتخفيض ومكافحة التلوث الذي " يمكن " أن يسبب ضررا جسيما تشمل واجب بذل " العناية اللازمة " لمنع إمكانية حدوث هذا الضرر.
    Un projet de gestion de l'environnement et de lutte contre la pollution, qui sera financé par le Gouvernement hongrois, aura pour objectif immédiat le nettoyage du bassin de la rivière Tisza, pollué par des déchets dangereux. UN والهدف المباشر لمشروع لادارة البيئة ومكافحة التلوث ستموله حكومة هنغاريا هو تنظيف حوض نهر تيشا بعد تلوثه بنفايات خطرة.
    En collaboration avec le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, le PNUE a mis en place un programme d'évaluation et de lutte contre la pollution dans la région du Pacifique Sud. UN فقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ، على انشاء برنامج لتقييم ومكافحة التلوث في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    En collaboration avec le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, le PNUE a mis en place un programme d'évaluation et de lutte contre la pollution dans la région du Pacifique Sud. UN فقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ، على انشاء برنامج لتقييم ومكافحة التلوث في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Les dispositions sur la coopération, l'échange d'informations et la protection des écosystèmes et la maîtrise de la pollution ne sont toutefois pas applicables aux États autres que les États de l'aquifère. UN بيد أن الأحكام المتعلقة بالتعاون وتبادل المعلومات وحماية النظم الإيكولوجية ومكافحة التلوث لا تطبق على دول من غير دول طبقات المياه الجوفية.
    8. Répression des violations commises contre le milieu et lutte contre la pollution marine dans les eaux territoriales, la zone franche et le plateau continental; collecte des éléments de preuve sur ces violations et présentation de celles-ci aux parties compétentes; UN 8 - بضبط المخالفات التي تحدث ضد البيئة ومكافحة التلوث البحري في البحر الإقليمي والمنطقة الخالصة الجرف القاري وجمع الاستدلالات عنها وتقديمها للجهات المختصة قانونا؛
    L'Organisation maritime internationale et le renforcement de la juridiction de l'État du pavillon sur l'application par les navires des mesures de sécurité et de maîtrise de la pollution UN المنظمة البحرية الدولية وتعزيز اختصاص دولة العلم فيما يتعلق بتنفيذ السفن لتدابير السلامة ومكافحة التلوث
    Il serait beaucoup plus sage de prévenir les problèmes (en utilisant le Système intégré de prévention et de contrôle de la pollution ainsi que la meilleure technique disponible), de façon à ne pas avoir à gaspiller du temps et des ressources précieuses pour la surveillance et l'analyse ultérieures des composés, ainsi que pour le nettoyage des zones polluées. UN لذا فقد يكون من الحكمة أكثر أن نمنع الحالة (باستخدام نظام متكامل لمنع ومكافحة التلوث مع استخدام أفضل التقنيات المتاحة)، بحيث لا نهدر الوقت والموارد الثمينة على الرصد والتحليل اللاحقين لهذه المركبات، علاوة على تطهير المناطق الملوثة.
    Les unités opérationnelles conjointes de Khafji sont soumises à des arrangements, accords ou pratiques en usage dans le domaine de la prévention et de la maîtrise de la pollution ou en ce qui concerne d'autres préoccupations environnementales, notamment l'atténuation de l'ampleur des accidents. UN 55 - وهناك بالنسبة للعمليات المشتركة في منطقة الخفجي ترتيبات وتفاهمات وممارسات تتعلق بمنع ومكافحة التلوث أو بغير ذلك من الشواغل البيئية، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد