Le présent Protocole a pour objet de prévenir et combattre le trafic illicite de migrants, ainsi que de promouvoir la coopération entre les États Parties à cette fin, tout en protégeant les droits des migrants objet d'un tel trafic. | UN | أغراض هذا البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
4. Souligne que la coopération internationale visant à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants repose sur une responsabilité commune et partagée des États Membres; | UN | 4- يشدِّد على أنَّ التعاون الدولي على منع ومكافحة تهريب المهاجرين ينطوي على مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول الأعضاء؛ |
Réaffirmant également qu'une action efficace visant à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer exige une approche globale et internationale, | UN | وإذ تؤكِّدُ مجدَّداً أيضاً أنَّ اتخاذ تدابير فعّالة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو يتطلّب نهجاً دولياً شاملاً، |
Il s'appuie sur des instruments internationaux, des engagements politiques, des lignes directrices et des meilleures pratiques pour élaborer une approche globale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants. | UN | ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين. |
Débat thématique 1 : Mesures visant à assurer le plein respect et la protection des droits de tous les migrants ainsi qu'à prévenir et combattre le trafic de migrants et la traite des personnes | UN | المناقشة المواضيعية 1: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Mesures propres à assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants et à prévenir et réprimer le trafic de migrants et la traite des êtres humains | UN | التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
Le Myanmar est un État partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses Protocoles additionnels visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. | UN | وميانمار دولة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها المكملة المتعلقة بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال ومكافحة تهريب المهاجرين برا وبحرا وجوا. |
Alors que les priorités des processus consultatifs régionaux informels diffèrent, allant du contrôle des frontières et la lutte contre le trafic de migrants à la facilitation de la mobilité des travailleurs, la plupart sont en rapport avec des questions de développement et de migration. | UN | ولئن اختلفت أولويات هذه العمليات التشاورية الإقليمية، بدءا بمراقبة الحدود ومكافحة تهريب المهاجرين وانتهاء بتيسير تنقل اليد العاملة، فمعظمها يتصل بقضايا الهجرة والتنمية. |
6. Le Protocole relatif aux migrants a pour objet, comme l'énonce son article 2, de prévenir et combattre le trafic illicite de migrants et de promouvoir la coopération entre les États parties à cette fin, tout en protégeant les droits des migrants objet d'un tel trafic. | UN | 6- إنَّ الغرض من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الذي تنص عليه المادة 2 هو منع ومكافحة تهريب المهاجرين وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
La table ronde no 2, qui était présidée par le Ministre des affaires étrangères d'El Salvador, Francisco Laínez, a examiné les mesures à prendre pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants et pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. | UN | وناقش اجتماع المائدة المستديرة 2 التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، ورأسه فرانسيسكو لينيز، وزير خارجية السلفادور. |
58. Le Protocole contre le trafic illicite de migrants a pour objet de prévenir et combattre le trafic illicite de migrants, ainsi que de promouvoir la coopération entre les États parties à cette fin, tout en protégeant les droits des migrants objets d'un tel trafic. | UN | 58- أمّا الغايات المرجوة من بروتوكول تهريب الأشخاص فتتلخص في منع ومكافحة تهريب المهاجرين وفي تشجيع التعاون بين الدول على تحقيق ذلك الهدف وحماية حقوق المهاجرين في الوقت نفسه. |
13. En vue d'assurer la mise en œuvre et le suivi des engagements pris au paragraphe 14 de la Déclaration de Vienne et pour prendre des mesures efficaces et immédiates visant à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants et à promouvoir la coopération entre les États à cette fin, il est recommandé de prendre les mesures spécifiques suivantes. | UN | 13 بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 14 من إعلان فيينا، واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين، وتعزيز التعاون بين الدول في هذا الصدد، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبيّنة أدناه. |
Renforcement de la législation pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Mauritanie (XAWT25) | UN | تطوير التشريعات لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين في كوت ديفوار وليبريا وموريتانيا (XAWT25) |
Renforcement des capacités opérationnelles pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants par voie maritime en Asie du Sud-Est (XSPX65) | UN | تعزيز القدرة العملياتية لأجهزة إنفاذ القوانين على منع ومكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر في جنوب شرق آسيا (XSPX65) |
Il s'appuie sur des instruments internationaux, des engagements politiques, des lignes directrices et des meilleures pratiques en vue d'élaborer une approche globale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants. | UN | ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين. |
Il s'appuie sur des instruments internationaux, des engagements politiques, des lignes directrices et des meilleures pratiques pour mettre au point une approche globale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants. | UN | ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين. |
4. Souligne que la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants repose sur une responsabilité commune et partagée des États Membres ; | UN | 4 - يشدد على أن التعاون الدولي على منع ومكافحة تهريب المهاجرين ينطوي على مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول الأعضاء؛ |
À cet égard, il convient de noter l'adoption en 2000 d'un instrument juridiquement contraignant visant à prévenir et combattre le trafic de migrants par terre, air et mer. | UN | 228 - ولُفت الانتباه في هذا الصدد إلى اعتماد صك ملزم قانونا في العام الماضي يهدف إلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين برا وبحرا وجوا. |
Renforcement de la législation pour prévenir et combattre le trafic de migrants en Côte d'Ivoire, en Mauritanie et au Libéria (XAWT25) | UN | تطوير التشريعات لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين في كوت ديفوار وموريتانيا وليبريا (XAWT25) |
Mesures propres à assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants et à prévenir et réprimer le trafic de migrants et la traite des êtres humains | UN | التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
Table ronde 2 Mesures propres à assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants et à prévenir et réprimer le trafic de migrants et la traite des êtres humains | UN | المائدة المستديرة 2 التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, particulièrement des femmes et des enfants, et contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, du 15 novembre 2000, ont été signés par le Portugal le 12 décembre 2000. | UN | 120- وقد وقعت البرتغال في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولات منع وقمع ومعاقبة الاتجار في الأشخاص وخاصة النساء والأطفال، ومكافحة تهريب المهاجرين براً وبحراً وجواً المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
27. Lors du quatrevingtdeuxième Conseil de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), la Rapporteuse spéciale a relevé comme objectif majeur pour le nouveau siècle la régulation des flux migratoires et la lutte contre le trafic de migrants dans les pays d'origine. | UN | 27- وحددت المقررة الخاصة أثناء انعقاد الدورة الثانية والثمانين لمجلس المنظمة الدولية للهجرة، هدفاً أساسياً لتحقيقه في القرن الجديد، ألا وهو تنظيم تدفقات الهجرة ومكافحة تهريب المهاجرين في بلدان المنشأ. |
s'y rapportant Par sa résolution 55/25, l'Assemblée générale a adopté la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les deux Protocoles y relatifs contre la traite des personnes et le trafic des migrants. | UN | 7 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 55/25، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المتعلقين بالاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين. |