ويكيبيديا

    "ومكافحة جميع أشكال التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et combattre toutes les formes de discrimination
        
    • et combattre toute forme de discrimination
        
    • lutte contre toutes les formes de discrimination
        
    • lutter contre toutes les formes de discrimination
        
    • et de combattre toute forme de discrimination
        
    • combattre toutes formes de discrimination
        
    • et à combattre toute forme de discrimination
        
    • à combattre toutes les formes de discrimination
        
    11. D'organiser des campagnes de sensibilisation pour promouvoir la tolérance et combattre toutes les formes de discrimination ainsi que la haine et la discrimination à l'égard des femmes. UN 11- تنظيم حملات توعية لتعزيز التسامح ومكافحة جميع أشكال التمييز والكراهية والتمييز ضد المرأة.
    Le Chili a noté que les droits de l'homme avaient été renforcés grâce aux récentes modifications apportées à la Constitution norvégienne et que le pays avait les moyens de renouveler ses efforts pour lutter contre la violence familiale, promouvoir l'égalité des chances et combattre toutes les formes de discrimination. UN 101- ولاحظت شيلي تعزيز حقوق الإنسان من خلال التعديلات التي أدخلت مؤخراً على الدستور النرويجي، وأن البلد لديه القدرة على مضاعفة جهوده للتصدي للعنف المنزلي وتعزيز المساواة في الفرص ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    La Verkhovna Rada (Assemblée nationale) a adopté, le 6 septembre 2012, la loi n° 5207-VI relative aux principes de prévention de la discrimination et de lutte contre ce phénomène, qui prévoit des dispositifs destinés à prévenir et combattre toutes les formes de discrimination, en particulier celles fondées sur la religion ou les convictions, et impute la responsabilité de tout manquement à ces dispositions. UN 79 -وفي 6 أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد المجلس التشريعي الأعلى لأوكرانيا القانون رقم 5207 - سادسا، المتعلق بمبدأ منع ومكافحة التمييز في أوكرانيا، الذي يضع آليات لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز ولا سيما التمييز على أساس الدين أو المعتقد، ويقيم المسؤولية القانونية عن أي مخالفة لها.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes publiques d'éducation pour prévenir et combattre toute forme de discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بحملات شاملة في التعليم العام من أجل منع ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Le Rapporteur spécial a été invité à présenter une étude sur la mondialisation et la lutte contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion. UN ودعا المقرر الخاص إلى تقديم دراسة عن العولمة ومكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour maintenir la paix et la cohésion sociale et pour lutter contre toutes les formes de discrimination. UN وقالت إن حكومتها اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى الحفاظ على السلام والتماسك الاجتماعي، ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    32. Les représentants du Gouvernement mauritanien ont indiqué que, parallèlement au cadre légal existant, plusieurs initiatives institutionnelles ont été prises afin de promouvoir la tolérance et le respect de la diversité et de combattre toute forme de discrimination, de xénophobie ou d'intolérance qui y est associée. UN 32- أشار ممثلو الحكومة الموريتانية إلى اتخاذ عدة مبادرات مؤسسية، موازية للإطار القانوني القائم، بهدف تعزيز التسامح واحترام التنوع ومكافحة جميع أشكال التمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    461. L'État partie devrait également fournir des renseignements précis sur les activités de l'État partie dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information prévues pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination raciale, y compris sur l'activité de l'Association nigérienne pour la défense des droits de l'homme. UN ١٦٤- وعلى الدولة الطرف أن تقدم أيضا معلومات دقيقة عن أنشطتها في مجالات التعليم، والتربية، والثقافة والاعلام المقرر القيام بها لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري، بما في ذلك عن أنشطة رابطة النيجر للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Le Portugal considère que la Convention relative aux droits des personnes handicapées (la Convention) est un instrument fondamental pour la réalisation des droits de l'homme de tous les êtres humains, et des personnes handicapées en particulier, parfaitement en accord avec les grandes lignes de la stratégie politique adoptée par l'État pour construire une société véritablement inclusive et combattre toutes les formes de discrimination. UN 1- تعتبر البرتغال أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الاتفاقية) تمثل صكاً تاريخياً لإعمال حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة. وتتمشى الاتفاقية تمشياً تاماً مع الخطوط العامة للسياسة الاستراتيجية التي تتبعها الدولة بهدف بناء مجتمع شامل ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la représentation des groupes minoritaires au sein des organes de l'État et de la fonction publique, et de prévenir et combattre toute forme de discrimination dans les processus de sélection et de recrutement aux échelons central et local de l'administration. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين تمثيل مجموعات الأقليات في الهيئات الحكومية ودوائر الخدمة المدنية ولمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز في عملية اختيار المرشحين وتوظيفهم في الإدارة المركزية والمحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la représentation des groupes minoritaires au sein des organes de l'État et de la fonction publique, et de prévenir et combattre toute forme de discrimination dans les processus de sélection et de recrutement dans les administrations centrale et locales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين تمثيل الأقليات في الهيئات الحكومية ودوائر الخدمة المدنية ولمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز في عملية اختيار المرشحين وتوظيفهم في الإدارة المركزية والمحلية.
    Il a pour mission de promouvoir l'égalité de traitement et la lutte contre toutes les formes de discrimination fondées sur l'origine raciale ou ethnique. UN ويعمل المكتب على تعزيز المساواة في المعاملة ومكافحة جميع أشكال التمييز القائم على العرق أو على الأصل الإثني.
    Les commissions traitent aussi de questions spécifiques, abordées à la section II, telles que la prévention des conflits, la consolidation de la paix, la reconstruction, ainsi que des questions liées aux institutions du gouvernement, au droit au développement et à la lutte contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN كما تتناول اللجان مسائل محددة كمنع الصراعات وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراعات في الجزء الثاني، فضلا عن مسائل الحكم والحق في التنمية ومكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il est nécessaire de prendre des mesures concrètes pour prévenir l'exclusion sociale et lutter contre toutes les formes de discrimination. UN 13 - ولا بد من اتخاذ خطوات ملموسة لمنع الاستبعاد الاجتماعي ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    8. La Croatie s'employait à promouvoir la tolérance et à lutter contre toutes les formes de discrimination. UN 8- وتولي كرواتيا الاهتمام لتعزيز التسامح ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la représentation des groupes minoritaires dans les services publics, de prévenir et de combattre toute forme de discrimination dans les processus de sélection et de recrutement dans l'administration, l'armée et la police. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين تمثيل فئات الأقليات في الأجهزة العامة، ولمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز في عملية اختيار المرشحين وتوظيفهم في الإدارة العامة وفي صفوف الجيش والشرطة.
    54. Il est noté avec satisfaction que l'État partie a établi une Commission fédérale contre le racisme, qui a pour mandat de promouvoir une meilleure entente entre les personnes de race, de couleur et d'origine ethnique ou religieuse différente et de combattre toutes formes de discrimination raciale directe ou indirecte. UN ٤٥- يلاحظ بارتياح أن الدولة الطرف أنشأت لجنة اتحادية لمكافحة العنصرية لتشجيع تحسين التفاهم بين اﻷشخاص من أصل إثني مختلف أو من لون أو عرق أو دين مختلف، ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري، المباشر أو غير المباشر.
    90. Des préoccupations sont exprimées quant à l'absence d'une législation spécifique de nature à prévenir et à combattre toute forme de discrimination raciale, ce qui constitue un manquement à l'article 4 de la Convention. UN ٩٠ - يعرب عن القلق إزاء غياب تشريعات محددة لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية.
    La stratégie sociale tend par ailleurs à renforcer la position de la femme, à libérer ses potentialités créatives et à combattre toutes les formes de discrimination dont elle fait l'objet. UN ومن ناحية أخرى، تهدف الاستراتيجية الاجتماعية الى تعزيز مركز المرأة، وإطلاق طاقاتها الإبداعية، ومكافحة جميع أشكال التمييز ضدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد