Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
Instances membres du Bureau de gestion intégrée pour la prévention et la répression du blanchiment de capitaux : | UN | مكتب الإدارة المتكاملة لمنع ومكافحة غسل الأموال - الأجهزة المشاركة: |
D'autres questions seront prises en compte dans la législation prévue sur le terrorisme et le blanchiment d'argent. | UN | وسيجري تناول الجوانب الأخرى في القوانين المقترحة لمكافحة الإرهاب ومكافحة غسل الأموال. |
Si le Gouvernement vanuatan estime avoir adopté une législation exhaustive contre le terrorisme et le blanchiment de l'argent, il reconnaît qu'il reste beaucoup à faire sur le plan de l'application. | UN | وفي الوقت الذي تعتبر فيه الحكومة أن الإطار التشريعي لفانواتو المتعلق بمكافحة الإرهاب ومكافحة غسل الأموال شامل، تعترف بأن هناك حاجة إلى بذل جهد كبير لتحسين التنفيذ العملي للتشريعات. |
La promulgation de la loi visant à prévenir et combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme devrait contribuer à promouvoir la transparence et la lutte contre la corruption. | UN | ويتوقع أن يسهم إصدار القانون المتعلق بمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في النهوض بالمساعي الرامية إلى تحقيق الشفافية ومكافحة الفساد. |
Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues | UN | التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات |
Sur le plan stratégique, le Brésil a mis en place le Bureau de gestion intégrée pour la prévention et la répression du blanchiment de capitaux (GGI-LD), chargé de la définition des politiques gouvernementales et des objectifs en la matière. | UN | فعلى الصعيد الاستراتيجي، أنشأت الاستراتيجية الوطنية " مكتب الإدارة المتكاملة لمنع ومكافحة غسل الأموال " ، المسؤول عن تحديد السياسة والأهداف العامة في هذا المضمار. |
Après l'entrée en vigueur de la loi sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux et à des fins d'application des dispositions de l'article 23 de la loi sur les institutions financières, la Banque nationale a procédé à 16 contrôles complexes et 15 contrôles spécifiques de banques commerciales en 2002, dont 7 contrôles spécifiques demandés par divers organes de répression des fraudes. | UN | وبعد بدء سريان قانون منع ومكافحة غسل الأموال وفي ضوء الأحكام التنفيذية للمادة 23 من قانون المؤسسات المالية، قام المصرف الوطني في عام 2002 بإصـدار 16 من الضوابـط المعقدة و 15 من الضوابـط المحـددة للمصارف التجارية، بما في ذلك 7 ضوابـط محددة طلبـت من قـِـبل بضعة مؤسسات معنية بإنفاذ القوانين. |
La Banque nationale peut également demander la levée ou l'application de sanctions aux banques ou à leurs administrateurs en cas de violation des dispositions de la loi sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux ou d'insuffisance de leur part en la matière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجــوز للمصرف الوطني أن يأمر بإزالة وتطبيق الجزاءات المفروضة علـى المصارف أو على مديريها في حالـة ثبـوت انتهاكات لأحكام القانون أو بعض أوجه القصـور في النشاط المصرفي في مجال منع ومكافحة غسل الأموال. |
Par exemple, des lois contre la corruption et le blanchiment d'argent existent mais sont rarement appliquées. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك قوانين لمكافحة الفساد ومكافحة غسل الأموال ولكنها نادرا ما تُنفذ. |
Comme indiqué dans l'introduction, la Malaisie est partie à plusieurs mécanismes et réseaux de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent à l'échelle régionale et internationale. | UN | كما أشرنا في المقدمة، فإنَّ ماليزيا طرف في عدد من الآليات والشبكات لمكافحة الفساد ومكافحة غسل الأموال على المستويين الإقليمي والدولي. |
Les articles 4 et 5 de la loi sur le renseignement financier et le blanchiment de l'argent de 2002 reprennent les dispositions antérieures relatives à l'incrimination de conspiration aux fins de blanchiment de l'argent et à l'interdiction d'effectuer en liquide des paiements d'un montant supérieur à un seuil donné. | UN | وتعيد المادتان 4 و 5 من قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال سن الأحكام المتعلقة بجرائم المؤامرة لارتكاب جريمة غسل الأموال والسداد نقدا بما يتجاوز مبلغا محددا. |
Le rapport déclare que la Cour suprême est habilitée à ordonner le gel d'avoirs en vertu de la loi contre la criminalité économique et le blanchiment de l'argent nonobstant le droit fondamental consacré dans la Constitution mauricienne de ne pas être privé de ses biens. | UN | يُبين التقرير أن في وسع المحكمة العليا أن تأمر بتجميد الأصول بموجب قانون الجرائم الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال على الرغم من الحق الأساسي، في دستور موريشيوس، في الحماية من الحرمان من الملكية. |
Le nouveau Gouvernement moldove va mener une action concrète pour combattre le terrorisme international en conformité avec les instruments internationaux, les résolutions du Conseil de sécurité sur la question et les documents nationaux pertinents tels que la stratégie nationale visant à empêcher et combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وستتخذ حكومة مولدوفا الجديدة إجراءات ملموسة في مكافحة الإرهاب الدولي وفقا للصكوك الدولية، وقرارات مجلس الأمن في هذا الشأن، والوثائق الوطنية ذات الصلة، كاستراتيجيتنا الوطنية لمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La loi no 92/2008, en particulier, intitulée < < Dispositions visant à prévenir et combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme > > , institue par son article 46 des dispositions prévoyant : | UN | فقانون سان مارينو رقم 92/2008 المعنون " الأحكام الخاصة بمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " ، يتضمن بالتحديد في المادة 46 منه، أحكاماً تخص ما يلي: |
41. Afin de favoriser la coopération dans le domaine du recouvrement d'avoirs, le Kenya a promulgué la loi sur le produit du crime et du blanchiment d'argent de 2009. | UN | ٤١- ومن أجل تعزيز التعاون في مجال استرداد الموجودات، سنَّت كينيا قانون عائدات الجريمة ومكافحة غسل الأموال لسنة 2009. |
Dans ce contexte, la loi sur le crime économique et contre le blanchiment de capitaux que vient d'adopter le Parlement mauricien reprend la plupart des dispositions des recommandations du Groupe d'action financière (GAFI), à savoir : | UN | وفي ذلك السياق، جرى تضمين معظم توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال الذي أقره برلمان موريشيوس في الماضي القريب، وتشمل على وجه التحديد: |
Le SPRBC s'emploie à signer des accords bilatéraux avec les divers ministères et organismes compétents en matière de prévention et répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | ويجري في الوقت الحالي اتخاذ الإجراءات النهائية لتوقيع اتفاقات ثنائية بين دائرة منع ومكافحة غسل الأموال والوزارات المختصة بشأن منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
1.1 Les fonctions de cellule de renseignement financier sont exercées par le Service de prévention et de répression du blanchiment de capitaux (SPRBC), qui fait partie du Centre de lutte contre la criminalité financière et la corruption (CLCRC). | UN | 1-1 تقوم وحدة فرعية خاصة في مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد - وهي دائرة منع ومكافحة غسل الأموال - بممارسة وظائف وحدة المعلومات المالية في جمهورية مولدوفا. |
La nouvelle loi sur la prévention du blanchiment d'argent et la lutte contre celui-ci complète l'article 209 et donne une définition bien plus large des infractions principales. | UN | ويكمِّل القانون الجديد بشأن منع ومكافحة غسل الأموال المادة 209 وينصّ على تعريف للجرائم الأصلية أوسع بكثير مما ورد فيها. |
À l'issue des audits effectués, la Banque nationale de Moldavie a pris 16 décisions par lesquelles elle informait les banques concernées que des lacunes avaient été constatées dans leurs procédures et que leurs politiques devaient être renforcées pour mieux prévenir et combattre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وبعد تنفيذ الرقابة، اتخذت قرارات بالنسبة لـ 16 حالة. وبمقتضى هذه القرارات يجري تحذير المصارف بشأن أوجه القصور التي تم الكشف عنها وضرورة إصلاح السياسات في ميدان منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
L'échange d'informations entre États devrait être renforcé, de même que la capacité des petits États dans les domaines du renseignement antiterroriste et de la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ودعا إلى تعزيز تبادل المعلومات فيما بين الدول، وتعزيز قدرات الدول الصغيرة في مجال استخبارات مكافحة الإرهاب ومكافحة غسل الأموال. |