ويكيبيديا

    "ومكانتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et du prestige du
        
    • et la place
        
    • et de la place
        
    • et le statut
        
    • et le prestige
        
    • du prestige et de la
        
    • la place de
        
    • et leur place
        
    • et la stature
        
    • et de sa place
        
    • et prestige
        
    • et la position
        
    • et à son prestige
        
    • à sa position
        
    À ce sujet, les médias jouent un rôle plus important dans la formation de l'opinion et des mentalités en ce qui concerne le rôle et la place des femmes dans la société. UN وتقوم وسائل اﻹعلام في هذا الصدد بدور أكبر في تشكيل اﻵراء والمفاهيم المتعلقة بدور المرأة ومكانتها في المجتمع.
    Cette vision large et généreuse qu'il avait du rôle et de la place de l'ONU est aussi celle du Gouvernement que je représente. UN وتتشاطر الحكومة التي أمثلها تلك الرؤيا النبيلة الشاملة لدور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    :: L'éducation et le statut des femmes au sein des ménages contribuent pour plus de 50 % à la réduction de la malnutrition des enfants; UN :: تعليم المرأة ومكانتها في الأسرة يؤدي إلى خفض معدل سوء تغذية الأطفال بنسبة تزيد على 50 في المائة
    L'exemple du Japon montre que la sécurité et le prestige d'un État n'impliquent pas nécessairement que ce dernier doit se doter de l'arme nucléaire. UN واليابان هي أحد البلدان التي برهنت على أنه ليس من الضروري مساواة أمن الدولة ومكانتها بامتلاك الأسلحة النووية.
    Le Groupe d'experts recommande la proclamation d'une Journée des Nations Unies pour la fonction publique afin de rendre hommage aux précieux services que cette dernière rend à la communauté aux niveaux local, national et mondial, assortie d'une remise de prix par le Secrétaire général en reconnaissance des contributions apportées au renforcement du rôle, du prestige et de la visibilité de la fonction publique. UN يوصي فريق الخبراء بإعلان يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة بغية الاحتفال بقيمة مزايا تقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية على المستويات المحلي والوطني والعالمي، مع تخصيص جوائز يقدمها الأمين العام للمساهمين في قضية تعزيز دور الخدمة العامة ومكانتها وتسليط الأضواء عليها.
    Et pendant qu'on y est, laisse moi te donner ma lecture condensée des miroirs et leur place à travers l'histoire et le surnaturel. Open Subtitles وبما أننا في موضوع لا تعرفين عنه شيئاً دعيني أعطيك محاضرة مكثفة عن المرآة ومكانتها خلال التاريخ
    Le rôle et la stature des femmes dans la famille et la communauté ont été renforcés. UN وتعزز دور المرأة ومكانتها في الأسرة وفي المجتمع المحلي.
    Nous sommes convaincus qu'en maintenant vivaces ses rêves et son héritage, l'Arménie ira de l'avant dans ses efforts d'édification de la nation, de renforcement de son économie et de consolidation de son rôle et de sa place dans la communauté mondiale. UN ونحن على ثقة من أنه بالحفاظ على رؤية رئيس الوزراء الراحل وتركته، ستمضي أرمينيا قدما في بناء الدولة ودعم اقتصادها وتعزيز دورها ومكانتها في المجتمع العالمي.
    De plus, c'est un document qui concrétise aussi un consensus nouveau sur le rôle et la place de l'Organisation des Nations Unies dans le système international d'aujourd'hui. UN زيادة على ذلك، إنها وثيقة تعكس توافق الآراء الجديد بشأن دور الأمم المتحدة ومكانتها في النظام الدولي الحالي.
    Les compétences institutionnelles, leurs liens avec le système juridique de fond et la place qu'elles occupaient au sein de ce système étaient des questions qui méritaient d'être examinées plus avant. UN ولذلك، فإن اختصاصات المؤسسات وعلاقتها بالنظام القانوني الموضوعي ومكانتها فيه تستحق مزيد من الدراسة.
    Ce document met en lumière la philosophie et la stratégie de développement du Turkménistan en tant qu'État neutre et indépendant, sa participation au système de relations mondiales et sa vision du rôle et de la place de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle. UN وتبرز الوثيقة فلسفتنا واستراتيجيتنا من أجل تنمية تركمانستان محايدة ومستقلة، واشتراكها في نظام العلاقات العالمية ورؤيتها لدور الأمم المتحدة ومكانتها في القرن الحادي والعشرين.
    :: Soutien aux initiatives publiques visant à promouvoir les principes de l'égalité des sexes, à éliminer les stéréotypes persistant à propos du rôle et de la place des femmes dans la société; UN :: دعم المبادرات المجتمعية الهادفة إلى إيجاد ثقافة جنسانية، والتصدي للقوالب النمطية البالية فيما يتعلق بدور المرأة ومكانتها في المجتمع؛
    La poursuite du programme de projets à effet rapide est de la plus haute importance pour ce qui est d'améliorer l'environnement opérationnel de la Mission, et d'en renforcer la crédibilité et le statut aux yeux de la population de sa zone d'opérations. UN 133 - وتُـعد مواصلة برنامج المشاريع السريعة الأثر ذات أهمية قصوى لتحسين البيئة التشغيلية للبعثة وتقوية مصداقيتها ومكانتها لدى السكان في منطقة عملها.
    Ce projet de résolution ne contribuera pas non plus à promouvoir le rôle et le prestige de cet organe. UN كما أن مشروع القرار لن يسهم في تعزيز دور هذه الهيئة ومكانتها.
    En 2000, le Conseil économique et social a, dans sa décision 2000/31, approuvé la recommandation du Groupe d'experts chargé d'examiner le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies de décerner des prix en reconnaissance des contributions apportées au renforcement du rôle, du prestige et de la visibilité de la fonction publique. UN وفي عام 2000، أيّد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار 2000/231 توصية فريق الخبراء المعني ببرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة الداعية إلى تقديم جوائز للإسهامات المقدّمة في مجال تعزيز دور الخدمة العامة ومكانتها وتسليط الأضواء عليها.
    Les Nations Unies doivent consacrer davantage d'efforts pour promouvoir l'éducation des femmes et leur place au sein du foyer en tant que copropriétaire et principal exécutant. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تزيد جهودها في سبيل الدعوة لحقوق المرأة ومكانتها باعتبارها شريكة في البيت ومنفذة رئيسية لكل ما يتعلق به.
    Telle est la meilleure manière de renforcer l'autorité et la stature internationale de l'Assemblée. UN هذا هو أفضل سبيل لتعزيز سلطة الجمعية ومكانتها الدولية.
    Du point de vue de l'histoire, 20 ans cela semble peut-être court, mais pour la génération actuelle cela a été une période de grands changements, caractérisée par l'édification de l'État et une nouvelle conception de son rôle et de sa place dans le monde. UN في عالم التاريخ، قد تبدو فترة العشرين عاماً قصيرة، ولكنها خدمت الأجيال الحاضرة بوصفها فترة اتسمت بالتغير الكبير، مع بناء دولة مستقلة وتصور جديد لدورها ومكانتها في العالم.
    Son caractère ouvert et démocratique lui confère légitimité et prestige en tant qu'expression ultime du principe de l'égalité souveraine des États. UN وقال إن طابعها الشمولي والديمقراطي هو ما يعطيها شرعيتها ومكانتها بوصفها التعبير الأمثل عن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Ces synergies ont favorisé la création d'un programme d'action de base, émanant de l'État et visant à améliorer la situation, la condition et la position des femmes guatémaltèques. UN وقد عززت هذه العوامل المتآزرة برنامج عمل أساسي بقيادة الدولة يرمي إلى تحسين وضع المرأة في غواتيمالا ومكانتها ومركزها.
    Indépendamment de toutes les raisons, ce fait central tourne en ridicule l'ONU et nuit gravement à son image et à son prestige. UN وبالرغم من كل الحجج، فإن الحقيقة المركزية تسخر من الأمم المتحدة وتؤذي صورتها ومكانتها بصورة خطيرة.
    Le problème n'est pas de choisir entre des canons ou du beurre, mais entre des canons ou du beurre ou des impôts. Sans une volonté d'augmenter les revenus, les dépenses de défense sont bloquées dans un compromis à somme nulle, avec des investissements importants comme l'éducation, l'infrastructure et la recherche et le développement, qui sont tous essentiels à la force nationale de l'Amérique et à sa position mondiale. News-Commentary والمشكلة ليست المدافع في مقابل الزبد، بل المدافع في مقابل الزبد في مقابل الضرائب. ففي غياب الرغبة في زيادة الإيرادات، تظل النفقات الدفاعية حبيسة مقايضة محصلتها صِفر مع استثمارات مهمة مثل التعليم، والبنية الأساسية، والبحث والتطوير ــ وكل هذا يشكل أهمية حاسمة لتعزيز قوة أميركا الداخلية ومكانتها العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد