ويكيبيديا

    "ومكتب أمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bureau du
        
    • et du Bureau du
        
    • et bureau du
        
    • et au Bureau du
        
    • et au Bureau des
        
    • conflits avec l
        
    • 'Office de défense du
        
    La délégation a fourni des renseignements sur le Département des plaintes de la police et le Bureau du Médiateur, créés afin de répondre aux allégations de torture sur les lieux de détention. UN وقدمت معلومات عن هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة ومكتب أمين المظالم المنشأين للنظر في مزاعم التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Il a récemment été décidé d'établir la Commission des droits de l'homme et le Bureau du médiateur. UN وقد تقرر في الآونة الأخيرة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    Le Ministère de la justice et le Bureau du Médiateur ont reconnu la violation du principe de non-refoulement à la fois pour des motifs d'ordre procédural et des raisons de fond. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    Le ministère public veille aussi à la protection et à la promotion des droits de l'homme, par l'intermédiaire de la Procurature générale de la Nation (Procuraduría General) et du Bureau du Défenseur du peuple (Defensoría del pueblo). UN وتعمل النيابة العامة أيضاً على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، عن طريق مكتب المدعي العام للبلد ومكتب أمين المظالم.
    Des représentants du Ministère péruvien de la culture et du Bureau du Défenseur du peuple ont participé à ce séminaire. UN وشارك في الحلقة الدراسية ممثلون عن وزارة الثقافة في بيرو ومكتب أمين المظالم.
    Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions et bureau du Médiateur UN فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات ومكتب أمين المظالم
    La formation des candidates et des électrices a été assurée de manière ad hoc par la Commission électorale, par le Ministère de la condition féminine et par le Bureau du Médiateur. UN ولقد وفر التدريب اللازم للمرشحات والمصوتات من قبل لجنة الانتخابات ووزارة شؤون المرأة ومكتب أمين المظالم، على أساس مخصص.
    La Norvège continuera d'appuyer le renforcement du secteur de la justice, la police nationale civile et le Bureau du médiateur des droits de l'homme. UN وستواصل النرويج دعمها لتعزيز قطاع العدالة والشرطة المدنية الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    Les négociations entre le Bureau du Conseil juridique de l'ONU et le Greffier du Tribunal se sont fondées sur ce projet. UN ولقد جرت المفاوضات بين مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة ومكتب أمين سجل المحكمة على أساس هذا المشروع.
    le Bureau du Médiateur est un service public qui a été créé en vertu de la Constitution et de la loi sur le médiateur de 1982. UN ومكتب أمين المظالم هو مكتب عام أنشئ بموجب أحكام الدستور وقانون أمين المظالم لعام ١٩٨٢.
    La Commission des droits de l'homme, créée par l'Accord de paix, comprend deux organes : la Chambre des droits de l'homme et le Bureau du la Chambre des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN تتألف لجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بموجب اتفاق السلام، من جزأين، هما دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين المظالم.
    Le Gouvernement, l'Assemblée nationale, le Sénat, le Bureau du Médiateur et tous les partis politiques proches du CNDD-FDD ont rejeté ces allégations. UN ونفت الادعاءات الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ ومكتب أمين المظالم وجميع الأحزاب السياسية المقربة من مجلس الوطني للدفاع الديمقراطية.
    Le pouvoir judiciaire, le Bureau du médiateur, la Cour suprême électorale et l'Assemblée législative y avaient également participé en tant qu'observateurs. UN وشاركت أيضاً الهيئة القضائية ومكتب أمين المظالم والمحكمة العليا للانتخابات والجمعية التشريعية، بصفة مراقب.
    Ce sont notamment les tribunaux, la Commission des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN وتشمل هذه المحافل المحاكم ولجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    Toutefois, la Sierra Leone a besoin d'une aide internationale pour faire face aux difficultés de financement qui ont suivi la fermeture du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) et qui compromettent le renforcement de la Commission et du Bureau du médiateur. UN ومع ذلك، فإن سيراليون بحاجة إلى مساعدة دولية لكي تواجه الصعوبات المالية التي تلت إغلاق مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وهو ما يقوض تعزيز اللجنة ومكتب أمين المظالم.
    Les autorités de Fidji ajoutent que, si des parties externes sont impliquées dans ces procédures et qu'elles souhaitent faire appel ou déposer une plainte, elles peuvent le faire par l'intermédiaire du ministère des Finances et du Bureau du Médiateur. UN وذكرت فيجي كذلك أن بإمكان الأطراف الخارجية، إذا ما شاركت في هذه الإجراءات ورغبت في تقديم استئناف أو تقديم شكوى بشأن إجراءات غير سليمة، أن تقوم بذلك عن طريق اللجوء إلى وزير المالية ومكتب أمين المظالم.
    En outre, un groupe consultatif technique a été constitué, composé de représentants du département administratif, du service de la police nationale chargé des droits de l'homme, du bureau des droits de l'homme des forces armées, du ministère public, du parquet général et du Bureau du Médiateur. UN وأُنشئ فريق استشاري تقني يضم الإدارة الإدارية ووحدة حقوق الإنسان التابعة للشرطة الوطنية، ومكتب حقوق الإنسان في القوات المسلحة، ومكتب وزير العدل، ومكتب النائب العام، ومكتب أمين المظالم.
    Elle comprend les éléments suivants : comptes, états de paie, fournisseurs, remboursement des frais de voyage et bureau du caissier. UN ويشمل هذا القسم الحسابات وجدول مرتبات الموظفين، ومدفوعات البائعين ومطالبات السفر ومكتب أمين الصندوق.
    Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple UN المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    Le rapport actuel a été également distribué aux organisations non gouvernementales, aux bibliothèques, à la Commission canadienne des droits de la personne et au Bureau du médiateur. UN وقد وُزع التقرير الحالي أيضاً على المنظمات غير الحكومية، والمكتبات، ولجنة حقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم.
    Il fournit un appui de même nature au Bureau de la déontologie, au Bureau de l'administration de la justice et au Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies. UN ويوفر المكتب أيضا دعما من هذا القبيل لمكتب الأخلاقيات، ومكتب إقامة العدل، ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    198. D'autres médiateurs ont été institués pour s'occuper des conflits avec l'administration locale et avec le Service national de santé, ainsi que des prestations juridiques. UN 198- وأنشئ عدد من مكاتب " أمين المظالم " أخرى من أجل الحكم المحلي، ودائرة الصحة الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بالخدمات القانونية.
    L'Office du Procureur délégué pour la défense des mineurs et de la famille et l'Office de défense du peuple ont exécuté chacun de leur côté des études, le premier sur un assez vaste territoire et un assez grand nombre de programmes et le second dans certaines villes en fonction de la gravité du phénomène. UN وأجرى مكتب وكيل النائب العام لحماية الطفل واﻷسرة ومكتب أمين المظالم دراستين مستقلين، اﻷولى ذات نطاق جغرافي وبرنامجي أوسع، والثانية في مدن مختارة استنادا إلى خطورة المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد