Le soutien logistique dont la compagnie aurait besoin serait fourni par la MINUL et le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | وستوفر البعثة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الدعم اللوجيستي للسرية. |
Les mandats de deux autres missions - le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) - ne seront pas reconduits. | UN | وأنهيت بعثتان أخريان هما مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
Au cours de la période considérée, la MINUNEP et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) ont reçu un coordonnateur des questions de déontologie et de discipline. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تولت تغطية هذه المسألة في بعثة الأمم المتحدة في نيبال ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون جهة مرجعية معنية بالسلوك والانضباط. |
Il a mis en place une équipe spéciale composée de représentants du Ministère des affaires étrangères, des FACA et du Bureau intégré des Nations Unies en République centrafricaine (BINUCA) pour examiner le dispositif de sécurité dans le nord-est. | UN | وأنشأت فرقة عمل مؤلفة من ممثلين عن وزارة الخارجية والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف فحص الترتيبات الأمنية في الشمال الشرقي. |
Le Bureau a ensuite soumis aux directions de l'ONUCI, de la MINUL, du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) et du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BINUGBIS) un ensemble de propositions sur la stratégie sous-régionale, pour examen et commentaires de leur part. | UN | وفي وقت لاحق، قدم المكتب مجموعة من المقترحات عن هذه الاستراتيجية دون الإقليمية إلى قيادات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، لتنظر فيها وتبدي تعليقات عليها. |
Dans le présent rapport, la Haut-Commissaire adresse aux autorités de transition, à la communauté internationale et au Bureau intégré des Nations Unies en République centrafricaine des recommandations relatives à leurs rôles respectifs. | UN | وتقدم المفوضة السامية في هذا التقرير توصيات إلى السلطات الانتقالية والمجتمع الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي توصيات تتعلق بالأدوار المنوطة بكل منها. |
Le Gouvernement devrait collaborer avec la communauté internationale et le BINUCA pour garantir que la stratégie de réforme du secteur de la sécurité souligne la mise en place de forces armées bien entraînées, équilibrées sur le plan ethnique et respectueuses des droits de l'homme. | UN | وقال إن الحكومة ينبغي أن تعمل مع المجتمع الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لضمان أن تركز استراتيجية إصلاح القطاع الأمني على إعداد قوة عسكرية جيدة التدريب ومتوازنة إثنياً تحترم حقوق الإنسان. |
La MONUC a tenu une série de consultations et de réunions avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB), afin de déterminer quelles structures d'appui communes devront être mises en place à Entebbe. | UN | وقد عقدت البعثة سلسلة من المشاورات والاجتماعات مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بغرض تحديد نطاق واحتياجات مرافق الدعم المشتركة في عنتيبي. |
Les membres de la mission remercient le Gouvernement burundais et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi pour leur hospitalité et leur assistance au cours de leur visite. | UN | 4 - ويعرب أعضاء البعثة عن تقديرهم لحكومة بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لما قدماه من كرم الضيافة والمساعدة أثناء الزيارة. |
La mission du Groupe en République centrafricaine s’est déroulée en janvier 2014 et a été facilitée par la France et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA). | UN | وجرت بعثة الفريق في جمهورية أفريقيا الوسطى في كانون الثاني/يناير 2014، وتولى تيسيرها كلٌ من فرنسا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La priorité a été donnée au transfert du matériel en bon état aux nouvelles opérations des Nations Unies ou aux opérations en expansion, telles que la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA) et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine, ainsi qu'à d'autres missions des Nations Unies. | UN | وأعطيت الأولوية إلى إعادة نقل الأصول التي هي في حالة جيدة إلى عمليات الأمم المتحدة الجديدة أو التي يُوسع نطاقها، مثل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك بعثات الأمم المتحدة الأخرى. |
Rappelant avec satisfaction l'œuvre de coordination de l'assistance fournie par les Nations Unies et ses partenaires internationaux à la Guinée-Bissau accomplie par la Commission de consolidation de la paix et le Bureau intégré des Nations Unies en Guinée-Bissau (BINUGBIS), | UN | وإذ يشير إلى تقديره لعمل لجنة بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو في تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والشركاء الدوليون لغينيا - بيساو، |
La MINUL organise des réunions intermissions avec l'ONUCI, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, afin de mettre en partage les pratiques optimales et de développer la collaboration régionale. | UN | تعقد البعثة اجتماعات مشتركة بين البعثات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والمحكمة الخاصة لسيراليون ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون بغية تبادل أفضل الممارسات والتشجيع على مزيد من التعاون. |
:: Participation à deux consultations sous-régionales et à des réunions de coordination et de coopération entre les composantes droits de l'homme de l'ONUCI, de la MINUL et du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone en vue de coordonner l'action menée et de renforcer la coopération de manière à améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans la sous-région | UN | :: المشاركة في المشاورات دون الإقليمية واجتماعات التنسيق والتعاون بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لتنسيق العمل وتعزيز التعاون بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية |
Un soutien intégré a ainsi été fourni par divers organes du système des Nations Unies et surtout au titre des services consultatifs techniques du PNUD et du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | وقد شمل ذلك مجموعة من الدعم المتكامل الذي تقدمه الأمم المتحدة، بالاعتماد على مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة، وتم تقديمه على نحو جدير بالذكر باعتباره خدمات استشارية تقنية من البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون. |
Ces projets financent des activités mises en œuvre par les autorités nationales en collaboration avec les services intégrés d'UNIFEM, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), du PNUD et du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB). | UN | وتنفذ السلطات الوطنية هذه المشاريع بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومفوضية الأمم المتحدة للاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Ils ont exprimé leur soutien à la Commission de consolidation de la paix et au Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone pour le travail qu'ils accomplissent dans ce pays. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجنة بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في ما يقوما به من عمل في سيراليون. |
L'UNICEF et le BINUCA ont lancé une campagne en faveur de l'application des protocoles et de l'adoption d'une législation nationale incriminant l'enrôlement d'enfants par les forces et groupes armés dans le pays. | UN | وشرع كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في الدعوة إلى تنفيذ البروتوكولين واعتماد تشريعات وطنية تجرِّم قيام القوات والجماعات المسلحة في البلد باستغلال الأطفال. |
Les autorités de transition ont demandé l'appui de la Commission électorale nationale, de la Mission de la CEDEAO en Guinée-Bissau et du BINUGBIS afin de former les policiers et les militaires qui assureront la sécurité sous commandement conjoint. | UN | وطلبت السلطات الانتقالية الدعم من المفوضية الوطنية للانتخابات وبعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل من أجل تيسير تدريب أفراد الشرطة والجيش الذين يعملون في ظل القيادة المشتركة. |
Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont appuyé l'action entreprise par la Sierra Leone pour organiser des élections crédibles, régulières, pacifiques et démocratiques en 2012, et exprimé leur soutien aux travaux menés dans le pays par la Commission de consolidation de la paix et le BINUCSIL. | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس عقب ذلك بكامل هيئته، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لسيراليون في جهودها الرامية إلى إجراء انتخابات ذات مصداقية وعادلة وسلمية وديمقراطية في عام 2012، وأثنوا على العمل الذي تضطلع به لجنة بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في البلد. |
Point d'information des organismes ayant le statut d'observateur auprès du Comité : Union africaine et Bureau intégré des Nations Unies en République centrafricaine (BINUCA) | UN | تاسعا - الإحاطة التي قدمتها منظمات لها صفة مراقب لدى اللجنة: الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في جمهورية أفريقيا الوسطى |
En seraient membres la Directrice politique, le secrétariat de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, le Groupe des envoyés spéciaux pour le Burundi, la Commission de consolidation de la paix et le BINUB. | UN | وسيضم هذا الهيكل في عضويته المديرية السياسية وأمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وفريق المبعوثين الخاصين لبوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
L'UNICEF, le BINUCA et Cooperazione Internazionale ont coordonné un plan opérationnel de protection des enfants dans les zones touchées par les activités de la LRA, et ont pu mettre en place des mesures de protection à différents niveaux. | UN | واشتركت اليونيسيف، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومنظمة التعاون الدولي، في تنسيق خطة تنفيذية لحماية الأطفال في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة وتمكنت من المشاركة في أنشطة الحماية على عدة مستويات. |
L'ONUCI, la MINUL et le BINUSIL mettent désormais en commun leurs meilleures pratiques en ce qui concerne les systèmes de récupération des bases de données et les plans de réimplantation régionale et d'intervention d'urgence. | UN | وتتشاطر الآن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون أفضل الممارسات بشأن إحياء قاعدة البيانات، وخطط النقل والاستجابة للطوارئ على المستوى الإقليمي. |
et à la réconciliation nationale Dans la perspective de la conférence nationale, le PNUD et le BINUGBIS ont continué d'apporter un appui technique au comité organisateur. | UN | 25 - واصل كل من البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو تقديم الدعم التقني اللازم للجنة المنظِمة للمؤتمر الوطني. |