ويكيبيديا

    "ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'ONUDC
        
    • et l'UNODC
        
    • et de l'UNODC
        
    • de l'ONUDC
        
    • et l'Office
        
    • et à l'ONUDC
        
    • et ONUDC
        
    • et à l'Office
        
    • l'ONUDC et
        
    Pour faciliter une coopération optimale, le Comité et l'ONUDC ont défini les modalités de leur collaboration. UN وتسهيلا لتحقيق التنسيق الأمثل، وُضع ترتيب للعمل بين لجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Pour conclure, l'intervenant remercie la communauté internationale, et l'ONUDC en particulier, pour le soutien et l'assistance qu'elles ne cessent d'apporter à son pays. UN وفي الختام شكر المجتمع الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفة خاصة، لدعمهما ومساعدتهما المستمرتين.
    Les activités réalisées en 2006, soutenues par l'Italie, la Norvège, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et l'ONUDC ont porté sur les questions suivantes: UN وتطرّقت الأنشطة التي نفّذت في عام 2006 بدعم من إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية والنرويج ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المسائل التالية:
    Collaboration entre la MANUA et l'UNODC UN التعاون بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    L'Office des Nations Unies à Vienne et l'UNODC travaillent de manière intégrée. UN 786 - ومكتب الأمم المتحدة بفيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هما مكتبان متكاملان من الناحية العملية.
    Les travaux de modernisation de la prison de Hargeisa, entrepris avec l'assistance du PNUD et de l'UNODC, sont pour l'essentiel achevés et l'établissement devrait être opérationnel à la mi-novembre 2010. UN وقد انتهى العمل في سجن هرجيسا أساسا بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حيث من المقرر أن يفتتح هذا السجن في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    En 2013, l'opérationalisation de la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale s'est poursuivie avec l'appui de la MINUL et de l'ONUDC. UN وفي عام 2013، واصلت وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية تقدمها على الصعيد التشغيلي بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La campagne a également eu pour résultat une collaboration avec l'OIT et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN وأفضت الحملة أيضاً إلى تعاون مع منظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Au Myanmar, le PNUD et l'ONUDC appuient la réforme de la police et contribuent au débat sur la gouvernance du secteur de la sécurité. UN وفي ميانمار، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعمَ في مجال إصلاح الشرطة وإجراء المناقشات حول إدارة قطاع الأمن.
    Ainsi, le PNUD et l'ONUDC ont mis au point un manuel sur l'accès rapide à une aide juridictionnelle dans les procédures pénales. UN وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كتيبا عن اللجوء المبكر إلى المساعدة القانونية في إجراءات العدالة الجنائية.
    Il coopère aussi avec le Comité contre le terrorisme, y compris la Direction exécutive de celui-ci, le Bureau des affaires de désarmement et l'ONUDC. UN وفضلا عن ذلك، يتعاون فريق الخبراء المعني بليبيا مع لجنة مكافحة الإرهاب، بما في ذلك المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، ومكتب شؤون نزع السلاح ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Cet Institut a déjà collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'ONUDC sur la mise à jour des programmes de formation avant la révolution et a, depuis, développé son action avec l'appui de la Division. UN وقد سبق للمعهد أن تعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تحديث المواد التدريبية قبل الثورة، وكثَّف المعهد بعد الثورة برنامجه بمساعدة الشعبة.
    Le Groupe d'experts sur la Libye coopère également avec le Comité contre le terrorisme, y compris la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, le Bureau des affaires de désarmement et l'ONUDC. UN ويتعاون فريق الخبراء المعني بليبيا أيضاً مع لجنة مكافحة الإرهاب، بما في ذلك المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، ومكتب شؤون نزع السلاح ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Comme par le passé, la Commission des stupéfiants et l'ONUDC aideront les États Membres tout au long du processus. UN ووفقا للمتبع في الماضي، ستقدم لجنة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة إلى الدول الأعضاء خلال العملية بأكملها.
    Il a ajouté qu'un renforcement de l'assistance fournie par le Secrétariat du Commonwealth et l'UNODC en faciliterait davantage l'application. UN وأضافت كينيا أن توسيع المساعدة المقدمة من أمانة الكومنولث ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من شأنه أن يزيد من تسهيل تنفيذ هذه المادة.
    Tout en reconnaissant la valeur des mécanismes existants, les orateurs ont souligné que, par souci d'efficacité, la coordination devait se poursuivre au niveau national et impliquer le donateur, l'État partenaire et l'UNODC. UN ومع أن المتكلمين سلّموا بأهمية الآليات القائمة، فقد أكدوا أن التنسيق الفعّال يقتضي ممارسته على الصعيد الوطني وإشراك المانحين والدول الشريكة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيه.
    Au Sud-Soudan, 15 réunions du comité de l'infrastructure ont été organisées avec les services pénitentiaires, le PNUD et l'UNODC pour mobiliser des fonds auprès des donateurs. UN وفي جنوب السودان أيضا، عُقد 15 اجتماعاً للجنة الهياكل الأساسية مع دائرة السجون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ برامج التمويل المقدم من المانحين.
    L'étude s'appuiera sur une évaluation des systèmes de déclaration de patrimoine et de revenus de différents pays et sur les enseignements tirés de travaux de la Banque mondiale et de l'UNODC. UN وسوف تستند الدراسة إلى تقييم لنظم مختارة من تصاريح الدخل والموجودات في طائفة من البلدان وإلى الدروس المستفادة من عمل البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Des membres de l'AIPP avaient contribué aux deux précédentes éditions du sommet, et le secrétariat de l'Association a collaboré activement à la troisième, à l'invitation des autorités roumaines et de l'UNODC. UN وتضمنت القمتان السابقتان كلتاهما مساهمات قدمها أعضاء الرابطة الدولية للمدعين العامين، ولكن فيما يتعلق بهذا المؤتمر تحديدا، فقد دعمته أمانة الرابطة الدولية بشكل نشط، وذلك بناء على دعوة من السلطات الرومانية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    L'assistance technique de l'OICS et de l'ONUDC s'avère essentielle et son gouvernement partage ses techniques d'enquête et ses outils avec ses homologues de la région. UN وقد كانت المساعدة التقنية من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أساسية، وتتشاطر حكومة جمهورية كوريا أساليب وأدوات التحقيق داخل منطقتها.
    La campagne est devenue aussi une référence obligée pour la collaboration avec l'Organisation mondiale du Travail (OIT) et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN كما أصبحت الحملة مرجعا حاسم الأهمية للتعاون مع منظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    i) Appui fonctionnel et sous forme de services de secrétariat aux organes centraux de contrôle à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'ONUDC, dans le cadre du système de sélection du personnel; UN ' 1` تقديم الدعم الفني ودعم السكرتارية لهيئات الاستعراض المركزية لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في سياق نظام اختيار الموظفين؛
    PNUD, HCR et ONUDC UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية شؤون اللاجئين، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Le contrôle manuel et les processus fondés sur des documents papier sont en voie de disparition à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN لقد أصبحت عمليتي التحكم اليدوي والاستناد إلى النسخ المطبوعة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في طريقهما إلى الزوال.
    Les participants se sont mis d'accord sur un document cadre décrivant les activités conjointes de lutte contre la corruption qui seraient entreprises par l'Initiative régionale contre la corruption en Europe du Sud-Est, par l'ONUDC et par le PNUD. UN واتفق المشاركون على وثيقة إطارية من أجل العمل المشترك في مجال مكافحة الفساد في المنطقة من قِبل مبادرة مكافحة الفساد الإقليمية في جنوب شرق أوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد