ويكيبيديا

    "ومكتب النائب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bureau du Procureur
        
    • et le ministère
        
    • et du ministère
        
    • et du Bureau du Procureur
        
    • services du Procureur
        
    • et bureau du procureur
        
    Le Honduras regrettait les meurtres de journalistes et de communicateurs sociaux et des enquêtes étaient menées par le Secrétariat d'État à la sécurité et le Bureau du Procureur général, comme indiqué dans le rapport national. UN وأضاف أن هندوراس تعرب عن أسفها لجرائم قتل صحفيين وأخصائيين في الإعلام الاجتماعي وأن وزارة الأمن ومكتب النائب العام يجريان تحقيقات فيها حالياً، حسب ما أُشير إليه في التقرير الوطني.
    Toutefois, en raison de ses caractéristiques, le phénomène du terrorisme exige l'intervention d'autres institutions, telles que le Ministère des affaires étrangères et le Bureau du Procureur général de la République. UN غير أنه نظرا لطبيعة الجريمة المتعددة الجوانب، يلزم أيضا مشاركة مؤسسات أخرى، كوزارة الخارجية ومكتب النائب العام.
    En outre, les adaptations apportées à la PNC doivent être complétées par des mesures prises par le pouvoir judiciaire, le Procureur général et le ministère public pour surmonter les difficultés qui entravent le fonctionnement de la police, et s'accompagner d'une meilleure coordination entre l'institution policière et l'Académie nationale de sécurité publique. UN ومن الضروري، مع هذا، أن تستكمل التعديلات في الشرطة المدنية الوطنية باتخاذ إجراءات من جانب الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام ومكتب النائب العام، بغية التغلب على أية أوجه قصور تجعل من الصعب القيام بدور الشرطة، فضلا عن إيجاد ترابط أفضل بين مؤسسة الشرطة واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام.
    Il a travaillé pendant une dizaine d'années pour les trois branches du système judiciaire népalais, c'est-à-dire la Cour suprême du Népal, le Bureau du Procureur général et le ministère du droit et de la justice, avant de se lancer dans une carrière d'universitaire. UN وعمل في فروع النظام القضائي الثلاثة في نيبال: المحكمة العليا لنيبال، ومكتب النائب العام، ووزارة القانون والعدل، لمدة عشر سنوات قبل البدء في العمل الأكاديمي.
    Elle est d'autant plus inquiétante que l'indépendance du pouvoir judiciaire et du ministère public et le respect des normes internationales minimales relatives à la régularité de la procédure ne sont apparemment pas garantis. UN وهو قرار خطير بوجه خاص نظراً لما يُزعم عن افتقار السلطة القضائية ومكتب النائب العام إلى الاستقلال، وبسبب وجود إجراءات قضائية تتجاهل بانتظام المعايير الدولية الدنيا للأصول القانونية الواجبة.
    Des représentants des Services de l'immigration, des douanes, de la lutte contre les stupéfiants, et du ministère de la justice se réunissent régulièrement. UN يجتمع ممثلون من دوائر الهجرة والجمارك ومكافحة المخدرات ومكتب النائب العام بانتظام.
    Le Comité de sécurité nationale est un autre cadre de coopération qui rassemble des fonctionnaires du Bureau de lutte contre la corruption, de la police et du Bureau du Procureur général. UN كما يوجد إطارٌ آخر للتعاون من خلال لجنة الأمن القومي التي تضم مسؤولين من مكتب مكافحة الفساد والشرطة ومكتب النائب العام.
    Parmi les participants figurent des fonctionnaires de la Police civile nationale, des membres du personnel des hôpitaux publics, des services du Procureur général de la République et des magistrats, notamment. UN وكان من بين الحاضرين أفراد الشرطة المدنية الوطنية موظفون من مستشفيات القطاع العام، ومكتب النائب العام والجهاز القضائي.
    E. Ministère public et bureau du procureur général de la nation UN هاء - مكتب المدعي العام ومكتب النائب العام لﻷمة
    - Conseils d'experts sur site, notamment pour contribuer au processus d'élaboration de la législation et pour former le personnel d'institutions telles que le SENAC et le Bureau du Procureur général; UN الحصول على المشورة الموقعية للخبراء من أجل عدة أمور، منها المساعدة في عملية التطوير التشريعي وتدريب الموظفين العاملين لدى مؤسسات معيَّنة مثل الأمانة الوطنية لمكافحة الفساد ومكتب النائب العام.
    Ils collaborent également avec la justice et avec le Bureau du Procureur dans les affaires dans lesquelles des membres des forces de police ou de sécurité sont mis en cause. UN كما يتم التعاون مع القضاء ومكتب النائب العام في القضايا التي يتورط فيها أفراد من الشرطة أو الأمن.
    Écoutez, notre travail est de talonner la police d'État et le Bureau du Procureur. Open Subtitles حسناً، حالياً، مهمّتنا هي متابعة شرطة الولاية ومكتب النائب العام
    Ont notamment participé à l'élaboration de ce plan la Commission présidentielle de coordination de la politique de l'exécutif en matière de droits de l'homme (COPREDEH), la Commission nationale contre la maltraitance (CONACMI) et le Bureau du Procureur général de la nation. UN وقد شاركت في إعداد تلك الخطة على الأخص اللجنة الرئاسية المعنية بتنسيق السلطة التنفيذية بشأن حقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المناهضة لسوء المعاملة، ومكتب النائب العام.
    Cependant, les reproches que s'adressent mutuellement l'organisme judiciaire et le ministère public ne règlent pas une question qui, chaque jour un peu plus, conforte l'opinion dans l'idée que l'impunité va de soi. UN بيد أن الاتهامات والاتهامات المضادة المتبادلة بين القضاء ومكتب النائب العام لم تُجْد شيئا في حسم قضية تشجﱢع باستمرار على وجود إحساس متزايد الاتساع باﻹفلات من العقوبة.
    Les décisions d'extradition sont rendues par les divers organismes publics chargés de l'extradition, y compris le Ministère de la justice, le Ministère des affaires étrangères, le Bureau du Procureur suprême du peuple et le ministère de la sécurité publique. UN وتَتخذ قراراتِ التسليم مختلفُ الأجهزة الحكومية المسؤولة عن تسليم المجرمين، بما فيها وزارة العدل ووزارة الخارجية ومكتب النائب العام الأعلى ووزارة الأمن العام.
    La coopération entre le Bureau du Procureur et le ministère de la justice pour ce qui concerne les affaires déférées aux juridictions nationales connaît une nette amélioration et devrait encore se développer. UN ويحقق التعاون بين مكتب المدعية العامة ومكتب النائب العام لكرواتيا فيما يتعلق بالمحاكمات أمام المحاكم الوطنية تقدما جيدا ويؤمل أن يزداد باطراد.
    Le processus de vérification montre l'évolution du processus de renforcement de l'appareil judiciaire et du ministère public. UN ويتضح من التحقق تطور عملية تعزيز الجهاز القضائي ومكتب النائب العام.
    Il invoquait une violation de ce dernier droit en raison des irrégularités de procédure qui avaient entaché la décision du Tribunal suprême étant donné que ce dernier avait tenu compte des conclusions de l'avocat de l'État et du ministère public bien qu'elles aient été présentées après les délais prescrits. UN وقام هذا الانتهاك الأخير على أساس ما ادعاه صاحب البلاغ من مخالفات إجرائية حدثت في المحكمة العليا التي قبلت بياني المدعي العام للدولة ومكتب النائب العام بعد المهلة الزمنية المقررة.
    Elle s'est aussi entretenue avec plusieurs interlocuteurs clefs, parmi lesquels des fonctionnaires du Bureau central de statistique et du ministère des finances, ainsi que des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères, de la santé, de l'éducation et du développement social et le Procureur général de l'État. UN كما أجرت مناقشات مع عدة محاورين أساسيين، من بينهم موظفون من المكتب المركزي للإحصاء لكل من وزارة المالية، ووزارة الخارجية، ووزارة الصحة، ووزارة التعليم، ووزارة التنمية الاجتماعية، ومكتب النائب العام.
    Tout comportement inapproprié envers un détenu entraîne une réaction de la part de la Commission d'enquête et du Bureau du Procureur général. UN وتقوم لجنة التحقيق ومكتب النائب العام بالتحقيق في جميع حالات المعاملة غير اللائقة للمحتجزين.
    Or, il est ressorti des entretiens avec des membres de ces tribunaux et du Bureau du Procureur général que si le tribunal de la famille confiait bien les affaires à un agent de service social, il ne supervisait pas ce dernier dans la conduite du dossier. UN غير أن الاجتماعات التي عقدت مع محاكم الأسرة ومكتب النائب العام كشفت غير ذلك؛ فبينما تكلف محكمة الأسرة أخصائياً اجتماعياً بالنظر في الحالة فإن هذه المحكمة لا تشرف على الأخصائي أثناء سير العملية.
    :: Fourniture d'un appui technique dans le cadre de l'élaboration et de la révision des politiques et procédures relatives à la rationalisation du fonctionnement du Ministère de la justice, de la Commission de la magistrature et du Bureau du Procureur général UN :: توفير الدعم لصياغة واستعراض سياسات وإجراءات الترشيد التنظيمي لوزارة العدل، والمفوضية المعنية بالجهاز القضائي، ومكتب النائب العام
    Leur travail achevé, ils ont refermé l'excavation en présence des autorités judiciaires, du ministère public, de responsables des services du Procureur pour les droits de l'homme et de représentants de la presse. UN وعندما أتموا عملهم، ردموا هذه الحفرة في حضور ممثلي القضاء ومكتب النائب العام، ومكتب مدعي حقوق اﻹنسان والصحافة.
    :: L'examen des dossiers de réforme du système de rémunération et de classification a un peu progressé au niveau de la Cour suprême et bureau du procureur général, avec la création de groupes de gestion de la mise en œuvre des réformes. UN :: أحرز بعض التقدم بشأن إصلاحات الأجور وتحديد رتب الوظائف في المحكمة العليا، ومكتب النائب العام، مع إنشاء وحدات إدارة تنفيذ الإصلاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد