Le Gouvernement brésilien et le bureau du PNUD à Brasilia seraient tout à fait heureux d'accueillir les membres du Conseil. | UN | وأعرب عن سعادة حكومة البرازيل ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برازيليا باستقبال أعضاء المجلس. |
Le Gouvernement brésilien et le bureau du PNUD à Brasilia seraient tout à fait heureux d'accueillir les membres du Conseil. | UN | وأعرب عن سعادة حكومة البرازيل ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برازيليا باستقبال أعضاء المجلس. |
Ce séminaire a été organisé par le Centre des droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en coopération avec le Parlement lituanien (SEIMAS) et le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de Vilnius. | UN | ونظﱠم مركز حقوق اﻹنسان الحلقة الدراسية كجزء من برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بالتعاون مع برلمان ليتوانيا ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلنيوس. |
Les représentants des divers organismes des Nations Unies concernés opérant en Iraq et le Bureau chargé du Programme Iraq en ont informé les membres. | UN | وقدم ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة المعنية العاملة في العراق ومكتب برنامج العراق إفادات لأعضاء اللجنة في تلك المناسبات. |
En coordonnant étroitement leurs efforts, la COCOVINU et le Bureau chargé du Programme Iraq sont parvenus à mettre en place un mécanisme capable de s'acquitter avec efficacité de cette tâche. | UN | ولقد أتاح التنسيق الوثيق للجهود بين لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومكتب برنامج العراق إقامة آلية فعالة لأداء هذه المهمة. |
le bureau du Programme pour l'Iraq est à la disposition du Comité pour tout renseignement complémentaire et tout avis technique dont il pourrait avoir besoin. | UN | ومكتب برنامج العراق مستعد لمساعدة اللجنة بتزويدها بأية معلومات إضافية وإسداء المشورة التقنية التي قد تحتاجها. |
Il a fallu tout d'abord faire établir des documents de synthèse par 15 groupes de travail composés de nombreux agents du Gouvernement et du Bureau du PNUD à Beijing. | UN | وكانت الخطوة اﻷولى هي إعداد وثائق الموضوعات من جانب ١٥ فريقا عاملا، ضمت عددا كبيرا من موظفي الحكومة ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بيجين. |
Dans le cas de la COCOVINU et du Bureau chargé du Programme Iraq, l'augmentation des effectifs s'explique par un élargissement du mandat. | UN | وأما الزيادة في لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومكتب برنامج العراق فهي نتيجة لتعديل الولايتين الفنيتين لهما. |
Le Centre a poursuivi ses partenariats avec la Fondation Friedrich-Ebert, l'Institut d'études sur la sécurité, le Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix et le bureau du PNUD au Togo. | UN | وواصل المركز شراكاته مع مؤسسة فريدريك إيبرت، ومعهد الدراسات الأمنية، ومركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام، ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توغو. |
Le Bureau a, en partenariat avec le secrétariat de l'Initiative et le bureau du PNUD en Chine, établi le Conseil afin qu'il serve de tremplin à la coopération entre le secteur public et le secteur privé. | UN | واشترك المكتب مع أمانة مبادرة منطقة نهر تومين ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصين في إنشاء المجلس الاستشاري لشؤون الأعمال التجارية كمنتدى للتعاون بين القطاعين العام والخاص. |
En outre, la réunion entre la Division et le bureau du PNUD a abouti à un accord prévoyant une étroite collaboration dans le domaine de la cyberadministration. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى الاجتماع بين الشعبة ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ألبانيا إلى إبرام اتفاق بشأن التعاون الوثيق في مجال الحكومة الإلكترونية. |
Le Centre et le bureau du PNUD en Roumanie ont formé, en collaboration avec d'autres ONG, une coalition en 2011 pour surveiller l'élaboration et l'adoption de la stratégie gouvernementale relative au Rom et ont soumis des observations sur le projet. | UN | شكَّل المركز ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رومانيا، مع منظمات غير حكومية أخرى ائتلافاً في عام 2011 لرصد كيفية صياغة واعتماد استراتيجية الحكومة بشأن الغجر، وتقديم تعليقات عن المشروع. |
Le FNUAP a également été l'un des partenaires essentiels de l'Atelier national de coordination des principaux représentants des organismes des Nations Unies en poste en République arabe syrienne, organisé par le Centre de l'OIT de Turin et le bureau du PNUD à Damas, sous les auspices du Ministère syrien du plan. | UN | وكان الصندوق أيضا شريكا رئيسيا في حلقة العمل الوطنية المعنية بالتنسيق بين ممثلي اﻷمم المتحدة اﻷقدم المتمركزين في الجمهورية العربية السورية التي نظمها مركز تورينو ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دمشق تحت إشراف وزارة التخطيط بالجمهورية العربية السورية. |
Une délégation a demandé des informations sur l'état des relations entre le centre d'information des Nations Unies et le bureau du PNUD au Caire. | UN | 226 - وطلب أحد الوفود معلومات عن وضع العلاقة بين مركز الأمم المتحدة للإعلام ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القاهرة. |
Une délégation a demandé des informations sur l'état des relations entre le centre d'information des Nations Unies et le bureau du PNUD au Caire. | UN | 226 - وطلب أحد الوفود معلومات عن وضع العلاقة بين مركز الأمم المتحدة للإعلام ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القاهرة. |
Pour accroître les revenus des familles en créant des emplois, le Fonds de soutien à l'emploi et le Bureau chargé du Programme d'aide aux familles ont pris un certain nombre de mesures telles que l'octroi de prêts à faible taux d'intérêt. | UN | ولزيادة دخل الأسرة عن طريق توفير مزيد من فرص العمل، يقوم صندوق دعم العمالة ومكتب برنامج دعم مستوى معيشة الأسرة باتخاذ إجراءات معينة مثل تقديم القروض بفوائد منخفضة. |
En coordination avec le Secrétaire général et le Bureau chargé du Programme Iraq créé en octobre 1997, le Comité a continué de tout faire pour accélérer la procédure d'approbation des envois de fournitures humanitaires à l'Iraq. | UN | وبالتنسيق مـع اﻷمين العـام ومكتب برنامج العراق المنشأ فـي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، واصلت اللجنة بذل الجهود بغية التعجيل في عملية الموافقة واﻹسـراع فــي توصيــل اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق. |
En coordination avec le Secrétaire général et le Bureau chargé du Programme Iraq créé en octobre 1997, le Comité a continué de tout faire pour accélérer la procédure d’approbation des envois de fournitures humanitaires à l’Iraq. | UN | وبالتنسيق مـع اﻷمين العـام ومكتب برنامج العراق المنشأ فـي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، واصلت اللجنة بذل الجهود بغية التعجيل بعملية الموافقة واﻹسراع بتوصيل اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق. |
Les membres du Conseil ont réitéré leur ferme appui au travail difficile mené par les organismes humanitaires en Iraq et par le bureau du Programme pour l'Iraq. | UN | ويكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم القوي للعمل الشاق الذي تقوم به الوكالات الإنسانية العاملة في العراق ومكتب برنامج العراق. |
Ces allégations et prétextes sont dénués de tout fondement et constituent en réalité une ingérence dans les domaines de compétence du Secrétariat général et du Bureau du Programme Iraq. | UN | وهذه الادعاءات والمزاعم لا أساس لها، وهي، أصلا، تمثل تدخلا في اختصاصات الأمانة العامة ومكتب برنامج العراق. |
Il est encourageant de constater que le Bureau a contrôlé davantage d'activités hors Siège, et notamment les opérations du Haut Commissariat aux droits de l'homme, du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et du Bureau chargé du Programme Iraq. | UN | ومما يبعث على الأمل أن المكتب قد زاد رقابته على الأنشطة الميدانية، بما فيها عمليات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب برنامج العراق. |