ويكيبيديا

    "وملاحظاتها الختامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et observations finales
        
    • et ses observations finales
        
    • et conclusions
        
    • leurs observations finales
        
    • ainsi que les présentes observations finales
        
    • et ses conclusions
        
    • observations finales et
        
    • les observations finales
        
    • des observations finales
        
    • Comité et les conclusions
        
    • ses observations générales
        
    • de ses observations finales
        
    Le Kirghizistan s'est derechef déclaré prêt à poursuivre la coopération avec les organes conventionnels des droits de l'homme et à mettre en œuvre leurs recommandations et observations finales. UN وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية.
    Cela deviendrait encore plus important si les rapports périodiques devaient être établis essentiellement sur la base des commentaires et observations finales d'un comité donné. UN وهذه مسألة تصبح أكثر أهمية إذا ما أريد أن يتم إعداد التقارير الدورية بصورة أساسية استناداً إلى تعليقات اللجان وملاحظاتها الختامية.
    Dans ses observations générales et ses observations finales, le Comité a reconnu plusieurs autres motifs de discrimination qui sont exposés plus en détail ci-après. UN وقد أقرت اللجنة في تعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية بوجود أسباب أخرى مختلفة يرد وصفها بتفصيل أكبر أدناه.
    En premier lieu, il serait bon de publier les résultats du dialogue avec le Comité et ses observations finales. UN فأولاً، قد يكون من المستحسن نشر نتائج الحوار مع اللجنة وملاحظاتها الختامية.
    Rappelant les préoccupations exprimées dans ses précédentes décisions et conclusions concernant Chypre, UN وإذ تشير إلى الشواغل المعرب عنها في مقرراتها السابقة وملاحظاتها الختامية بشأن قبرص،
    ii) Nombre de mesures prises pour renforcer l'appui aux organes conventionnels et favoriser le suivi de leurs recommandations, de leurs observations finales et de leurs décisions UN ' 2` عدد التدابير المتخذة لتعزيز الدعم المقدم للهيئات المنشأة بمعاهدات ولتعزيز متابعة توصياتها وملاحظاتها الختامية والقرارات الصادرة عنها
    27. L'État partie est invité à diffuser largement le rapport soumis au Comité ainsi que les présentes observations finales par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 27- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر التقرير الذي قدمته إليها وملاحظاتها الختامية بشأنه على نطاق واسع من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité continue de veiller à l'application de ses constatations et observations finales par l'intermédiaire du rapporteur spécial compétent. UN ولا تزال اللجنة تواصل السعي من أجل تنفيذ آرائها وملاحظاتها الختامية من خلال المقرر الخاص المعني.
    L'évolution de la pratique et de l'interprétation de la Convention par le Comité ressort de ses recommandations générales, avis sur les communications individuelles, décisions et observations finales. UN ويتجسد التطور الحاصل في ممارسة اللجنة وتفسيرها للاتفاقية في توصياتها العامة، وآرائها بشأن البلاغات الفردية، ومقرراتها، وملاحظاتها الختامية.
    Il présente périodiquement ses rapports aux organes conventionnels, commissions et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et étudie leurs recommandations et observations finales en vue de les adapter et les intégrer à l'ordre juridique interne. UN ومن جهة أخرى، تقوم شيلي بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات التعاهدية واللجان والإجراءات الخاصة، طارحة توصياتها وملاحظاتها الختامية بهدف إدماجها واعتمادها في قوانينها الداخلية.
    L'évolution de la pratique et de l'interprétation de la Convention par le Comité ressort de ses recommandations générales, avis sur les communications individuelles, décisions et observations finales. UN ويتجسد التطور الحاصل في ممارسة اللجنة وتفسيرها للاتفاقية في توصياتها العامة، وآرائها بشأن البلاغات الفردية، ومقرراتها، وملاحظاتها الختامية.
    Toutefois, le projet reflète ses vues et ses observations finales sur cette question; le Comité peut décider de conserver ou non la définition proposée. UN لكن المشروع يجسد آراءها في هذه المسألة وملاحظاتها الختامية عليها؛ ولِلجنة أن تقرر الأخذ بالتعريف المقترح أو تركه.
    Dans ses observations générales et ses observations finales, le Comité a reconnu plusieurs autres motifs de discrimination qui sont exposés plus en détail ciaprès. UN وقد أقرت اللجنة في تعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية بوجود أسباب أخرى مختلفة يرد وصفها بتفصيل أكبر أدناه.
    Le Haut Commissariat attendait des organes conventionnels qu'ils contribuent à l'entreprise en faisant des propositions concrètes permettant au Haut Commissariat d'adopter une démarche plus dynamique, en faisant part de leurs vues et conclusions aux conseillers régionaux et en identifiant les meilleures pratiques nationales. UN وتتطلع المفوضية إلى مساهمة الهيئات المنشأة بمعاهدات في المضي قدما بالعملية عن طريق اقتراح مسائل محددة تمكن المفوضية من اتباع نهج استباقي بصورة متزايدة بتوجيه أعمال المستشارين الإقليميين من خلال وجهات نظرها وملاحظاتها الختامية وبالوقوف على أفضل الممارسات الوطنية.
    Dans leurs observations et recommandations générales, leurs constatations sur les communications et leurs observations finales adoptées à l'issue de l'examen des rapports périodiques des États parties, les organes de surveillance existants précisent le contenu et le champ d'application de ces instruments. UN وقد توسعت الهيئات الإشرافية القائمة، في مضمون ونطاق تطبيق هذه الصكوك الأساسية، من خلال تعليقاتها وتوصياتها العامة، وآرائها بشأن البلاغات، وملاحظاتها الختامية المعتمدة بعد النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف.
    L'État partie est invité à diffuser largement le rapport soumis au Comité ainsi que les présentes observations finales, dans les langues voulues, notamment en russe, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 28- وتطلب من الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع التقرير المقدم إلى اللجنة وملاحظاتها الختامية بشأنه باللغات المناسبة، بما فيها الروسية، من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité réaffirme ses décisions antérieures et ses conclusions du 30 mars 1998 concernant la Yougoslavie et rappelle sa recommandation générale XXI (48), en date du 8 mars 1996. UN ٢ - تعيد اللجنة تأكيد مقرراتها السابقة وملاحظاتها الختامية الصادرة في ٠٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن يوغوسلافيا وتشير إلى توصيتها العامة الحادية والعشرين )د - ٨٤( المؤرخة ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    Le secrétariat devrait également faire en sorte qu'un exemplaire du rapport annuel du Comité, des observations finales et de la suite donnée à ces observations soit automatiquement transmis aux membres. UN واسترسل قائلا إن الأمانة ينبغي أن تكفل، على سبيل الممارسة المعتادة، إرسال نسخٍ من تقارير اللجنة السنوية وملاحظاتها الختامية والردود على تلك الملاحظات إلى الأعضاء.
    Il a expliqué que la contribution du Comité aux questions touchant l'éducation, la culture et la collecte de données était décrite dans divers types de documents, notamment les Recommandations générales et les observations finales. UN وقال إن إسهام اللجنة في التعليم والثقافة وجمع البيانات مذكور في عدة وثائق وفي مجالات العمل، بما في ذلك توصياتها العامة وملاحظاتها الختامية.
    Ceci semble suggérer que les recommandations du Comité et les conclusions disparaîtront sans laisser de trace. UN وهذا يشير على ما يبدو إلى أن توصيات اللجنة وملاحظاتها الختامية ستتلاشى بدون أثر.
    Il contient une analyse et une illustration des dispositions de la Convention article par article, à la lumière du dialogue engagé entre le Comité et les divers Etats parties, ainsi que des débats thématiques du Comité et de ses observations finales concernant les rapports des Etats parties. UN ويناقش الدليل ويوضح بأمثلة أحكام الاتفاقية على أساس تناول موادها مادة فمادة، على ضوء الحوار بين اللجنة وشتى الدول اﻷطراف، وكذلك مناقشات اللجنة الموضوعية وملاحظاتها الختامية بشأن تقارير الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد