d'étudier les politiques, stratégies et dossiers de droits humains qui lui sont soumis par le Gouvernement ; | UN | تدارس ما تقدمه إليها الحكومة من سياسات واستراتيجيات وملفات ذات صلة بحقوق الإنسان؛ |
vi) Au total, huit plaquettes, revues, fiches documentaires, panneaux muraux et dossiers d’information sur des questions liées à l’assistance humanitaire; | UN | ' ٦` إصدار ما مجموعه ثمانية كتيبات وكراريس، وصفحات وقائع، ورسوم حائط وملفات إعلامية عن مسائل المساعدة اﻹنسانية؛ |
Sur demande motivée de celui-ci, le juge pouvait délivrer un mandat de saisie des registres commerciaux, du matériel informatique et des dossiers des entreprises ou des personnes concernées. | UN | وبناءً على التماس مُسبّب من هذا الأخير، يجوز للقاضي إصدار أمر بمصادرة السجلات التجارية ومعدات الحواسيب وملفات الشركات أو الأفراد المعنيين. |
Il a permis au secrétariat d'établir des tableaux et fichiers statistiques et analytiques < < à la carte > > et de les communiquer à un grand nombre de pays. | UN | ومكَّن ذلك الأمانة من إعداد وتقديم جداول وملفات إحصائية وتحليلية مكيفة، مع احتياجات عدد كبير من البلدان. |
les fichiers de conception et de post-production des récentes expositions sont conservés sur le site Web, le matériel destiné aux expositions itinérantes peut ainsi être mis à jour à un coût relativement faible. | UN | وفضلا عن ذلك، يتم الاحتفاظ بتصاميم المعارض الأخيرة وملفات ما بعد الإنتاج الخاصة بها على الشبكة الإلكترونية، مما يسمح باستكمال المواد الخاصة بالمعارض المتجولة بتكلفة منخفضة نسبيا. |
iv) Plaquettes, brochures, fiches d'information, cartes murales et pochettes d'information : | UN | `4 ' إعداد الكتيبات والنشرات والصحائف الوقائعية والخراط الحائطية وملفات المواد الإعلامية: |
Absence d'état des présences, des congés et des heures supplémentaires, de dossiers personnels, etc. | UN | عدم وجود سجلات سليمة للدوام والإجازات، والعمل الإضافي، وملفات الموظفين، إلى غير ذلك |
Cet inventaire sera conçu comme un ensemble de bases de données à renvois croisés et comprenant un inventaire principal, plusieurs sous-inventaires et un certain nombre de fichiers de référence. | UN | وستصمم القائمة على هيئة مجموعة من قواعد البيانات ذات اﻹحالات الترافقية، تتألف من قائمة رئيسية، وعدة قوائم فرعية، وملفات مرجعية. |
Non seulement ça, mais on dirait que nos deux usurpateurs ont fait disparaître les dossiers de 36 autres meurtres non résolus. | Open Subtitles | ليس ذلك فحسب، لكن يبدو أنّ ضحيّتينا قد سرقوا أدلّة وملفات لـ26 جريمة قتل أخرى لمْ تحلْ. |
3. La coopération avec les juridictions nationales, le renvoi des affaires et la transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales compétentes | UN | 3 - التعاون مع السلطات القضائية الوطنية وإحالة القضايا وملفات التحقيق إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة |
iv) Livres, brochures, fiches documentaires, affiches et dossiers d’information | UN | ' ٤` الكتيﱢبات والكراسات وصحائف الوقائع والرسوم الجدارية وملفات المواد اﻹعلامية |
vi) Au total, huit plaquettes, revues, fiches documentaires, panneaux muraux et dossiers d’information sur des questions liées à l’assistance humanitaire; | UN | ' ٦` إصدار ما مجموعه ثمانية كتيبات وكراريس، وصفحات وقائع، ورسوم حائط وملفات إعلامية عن مسائل المساعدة اﻹنسانية؛ |
iv) Livres, brochures, fiches documentaires, affiches et dossiers d’information | UN | ' ٤ ' الكتيﱢبات والكراسات وصحائف الوقائع والرسوم الجدارية وملفات المواد اﻹعلامية |
Les communiqués et dossiers de presse ont été diffusés en temps opportun et priorité a été donnée à répondre aux demandes des médias. | UN | ووُزعت بلاغات وملفات صحفية في الوقت المناسب، وتَصدّر أولوياتها تلبية طلبات وسائل الإعلام. |
Ils créent des dossiers à caractère administratif et des dossiers d'enquête, des dossiers d'affaires et des rapports, publiés et non publiés, des documents papier, électroniques et audiovisuels, des bases de données et des émissions de radio. | UN | وتضمّ هذه السجلات وثائق ذات طابع إداري وتحقيقي، وملفات قضايا وتقارير منشورة وغير منشورة، على شكل مواد ورقية وإلكترونية وسمعية مرئية، وقواعد بيانات، ومواد بث إذاعي. |
À partir de 2005, les bureaux locaux seront aussi appelés à assurer un appui au Bureau du Procureur en vue du renvoi d'affaires et des dossiers d'enquête correspondants devant des tribunaux nationaux en vertu de l'article 11 bis. | UN | واعتبارا من عام 2005، سيُطلب من المكاتب الميدانية أن تقدم أيضا الدعم لمكتب المدعي العام فيما يتعلق بإحالة القضايا المشمولة بالمادة 11 مكررا وملفات التحقيقات إلى المحاكم المحلية الوطنية. |
Il a permis au secrétariat d'établir des tableaux et fichiers statistiques et analytiques sur mesure et de les communiquer à un certain nombre de pays. | UN | وأتاح ذلك للأمانة إعداد جداول وملفات إحصائية وتحليلية بحسب الطلب وتوفيرها لعدد من البلدان. |
Hier, quand je lis tous les employés et les fichiers de l'entrepreneur au CRAFT, je remarqué l'un d'eux eu un essai d'application mentionné tout premier effort de programmation de la requérante ... | Open Subtitles | يوم أمس، عندما قرأت عن الموظف وملفات المقاول في الصناعات الحرفية، لقد لاحظت واحد منهم كان مقال التطبيقات التي ذكرها |
iv) Plaquettes, brochures, fiches d'information, cartes murales et pochettes d'information : | UN | ' 4` إعداد الكتيبات والنشرات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الحائطية وملفات المواد الإعلامية: |
Absence d'état des présences, des congés et des heures supplémentaires, de dossiers personnels, etc. | UN | عدم وجود سجلات سليمة للدوام والإجازات، والعمل الإضافي، وملفات الموظفين، إلى غير ذلك |
Il s'est déclaré favorable à la solution adoptée par le Département, qui consiste à utiliser toutes les possibilités multimédias offertes par l'Internet et à prévoir plus de webcasts (diffusions réticulaires systématiques) et de fichiers audio en plusieurs langues pour les diffusions en ligne. | UN | وأيد المتكلم النهج الذي تبنته الإدارة لاستغلال جميع الأوجه في القدرة المتنامية المتعددة الوسائط لدى الإنترنت، وذلك بإدراج مزيد من أنواع البث على الشبكة وملفات إذاعية بعدد من اللغات في عرضها المباشر. |
La documentation relative aux achats laissait beaucoup à désirer et les dossiers y afférents étaient incomplets. | UN | وتحتاج حالة وثائق عمليات الشراء الى تحسين كثير؛ وملفات المقتنيات غير كاملة. |
Le renvoi des affaires et la transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales compétentes sont des éléments essentiels de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | 15 - تعد إحالة القضايا وملفات التحقيق إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية المحكمة لإنجاز مهامها. |
Elles ont perquisitionné et confisqué des dossiers et des fichiers informatiques. | UN | وتمّ تفتيش منزله ومصادرة وثائق وملفات حاسوبية. |
De même, il faudrait modifier les dispositions relatives aux définitions et aux dossiers pour qu'elles correspondent aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, particulièrement en ce qui concerne la participation des victimes à la procédure et leur accès aux dossiers. | UN | وعلى غرار ذلك، أشير إلى أن القواعد المتصلة بالمصطلحات المستخدمة وملفات القضايا المشمولة بالأمـر التوجيهي المذكور أعلاه ينبغي أن تراعي أحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ولا سيما تلك المتصلة بمشاركة المجني عليهم وإطلاعهم على ملفات الدعاوى. |
On projette actuellement de relier la Radio des Nations Unies à Internet, ce qui permettra aux utilisateurs de ce réseau d’obtenir quotidiennement des informations et de consulter des dossiers d’archives. | UN | ويجري اﻵن وضع مشروع لتقديم إذاعة اﻷمم المتحدة على شبكة انترنت، في بث حي يومي وملفات محفوظات على السواء. |
Quant aux fichiers administratifs, ils comportent les fichiers du personnel de l'Organisation et des personnes qui ont un contact officiel avec elle. | UN | أما الملفات الادارية، فإنها تتضمن ملفات موظفي المنظمة وملفات اﻷشخاص الذين هم على اتصال رسمي معها. |