ويكيبيديا

    "وممارسات جيدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des bonnes pratiques
        
    • et de bonnes pratiques
        
    • et bonnes pratiques
        
    • et les bonnes pratiques
        
    • bonnes pratiques et
        
    • et des pratiques optimales
        
    De manière générale, il peut être fait état des succès et des bonnes pratiques ci-après en ce qui concerne l'application du chapitre IV de la Convention contre la corruption: UN إجمالاً، تم التوصل إلى النقاط التالية باعتبارها تشكل نجاحات وممارسات جيدة من قبل الكويت في إطار تنفيذ الفصل الرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد:
    Il a noté que les deux pays partageaient des préoccupations et des bonnes pratiques similaires s'agissant des peuples autochtones. UN ولاحظت أن كلا البلدين يتقاسمان شواغل مشتركة وممارسات جيدة بشأن حالة الشعوب الأصلية.
    La Corée utilise des dispositifs anti-pollution atmosphérique (DAPA) efficaces et de bonnes pratiques de management environnemental. UN وتستخدم كوريا أجهزة كفؤة للتحكم في تلوث الهواء، وممارسات جيدة من ناحية الإدارة البيئية.
    Un instrument international juridiquement contraignant pourrait remédier à ces lacunes, contribuer à la normalisation et améliorer la surveillance et le contrôle du secteur, autant de tâches qui ne sauraient être accomplies uniquement à l'aide de principes directeurs non contraignants et de bonnes pratiques. UN ويمكن لصك دولي ملزم قانوناً سد تلك الثغرات؛ والمساهمة في وضع معايير؛ وتحسين رصد القطاع والرقابة عليه، فهذه تحديات لا يمكن التصدي لها فقط من خلال مبادئ توجيهية غير ملزمة وممارسات جيدة.
    Il importe au plus haut point de comprendre comment ces perturbations se sont manifestées et quelles leçons et bonnes pratiques peuvent s'en dégager pour faire avancer la réflexion sur la diversification économique. UN وإن فهم كيفية حدوث هذه الصدمات وما يمكن استخلاصه من دروس وممارسات جيدة مهم في المضي قُدماً في معالجة التنويع الاقتصادي.
    Il serait souhaitable d'organiser des communautés de pratique ou des réseaux informels similaires où les spécialistes de la mobilisation des ressources pourraient partager les enseignements tirés et les bonnes pratiques. UN ومن المستنسب تنظيم جماعات للممارسين أو ما شابهها من الشبكات غير الرسمية، يستطيع أن يتبادل فيها أخصائيو تعبئة الموارد ما يستخلصونه من دروس وممارسات جيدة.
    20. Les experts doivent également recenser toutes bonnes pratiques et mesures concluantes et formuler des observations sur d'éventuelles lacunes en matière d'application. UN 20- يُتوقّع من الخبراء أيضا أن يحدّدوا أي تدابير ناجحة وممارسات جيدة وأن يبدوا ملاحظات بشأن أي ثغرات في التنفيذ.
    Ils contiennent souvent des idées originales, des pistes nouvelles et des bonnes pratiques qu'il serait utile d'explorer, voire de généraliser. UN ذلك أنها تتضمن غالباً أفكاراً أصلية ومجالات جديدة وممارسات جيدة من المفيد استكشافها، بل وتعميمها.
    Il peut être fait état des succès et des bonnes pratiques ci-après en ce qui concerne l'application du chapitre III de la Convention: UN تُعتبَر النقاط التالية تجارب ناجحة وممارسات جيدة في مجال تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية:
    Il peut être fait état des succès et des bonnes pratiques ci-après en ce qui concerne l'application du chapitre IV de la Convention: UN تُعتبَر النقاط التالية تجارب ناجحة وممارسات جيدة في مجال تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية:
    Dans plusieurs cas, des exemples et des bonnes pratiques émanant d'autres États ont été communiqués aux autorités. UN وفي عدّة حالات، أُطلعت السلطات على أمثلة وممارسات جيدة من دول أخرى.
    Dans plusieurs cas, des exemples et des bonnes pratiques émanant d'autres États ont été communiqués aux autorités. UN وفي عدّة حالات، أُطلعت السلطات على أمثلة وممارسات جيدة من دول أخرى.
    45. Les participants ont procédé à un échange de vues et de bonnes pratiques sur la manière de prendre des décisions adéquates face à un avenir climatique incertain. UN 45- وتبادل المشاركون وجهات نظر وممارسات جيدة تتعلق بفعالية عملية صنع القرار في مواجهة مناخ يتسم مستقبله بالغموض.
    Le Gouvernement mexicain estime que les révisions auxquelles il sera procédé en 2011 constitueront une occasion unique de consolider les méthodes de travail du Conseil et d'avancer vers une véritable culture de dialogue et de bonnes pratiques qui permettront de renforcer l'exercice de tous les droits de l'homme dans le monde entier. UN وتعتقد حكومة المكسيك أن التنقيحات التي ستجرى في عام 2011 ستكون فرصة فريدة لتعزيز أساليب عمل المجلس والتحرك نحو ثقافة حوار حقيقية وممارسات جيدة ستعزز التمتع بجميع حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    On a recommandé que l'UNODC collabore avec l'Association internationale des procureurs et poursuivants à l'élaboration de matériels de formation et de bonnes pratiques sur la façon dont ces normes pourraient être appliquées aux opérations et pratiques en matière de poursuite. UN وأُوصي بأن يعمل المكتب مع الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة لوضع مواد تدريبية وممارسات جيدة بشأن كيفية تطبيق تلك المعايير على العمليات والممارسات المتعلقة بالملاحقات القضائية.
    Ce site web enregistre les nombreuses expériences et bonnes pratiques dont les écoles sont le théâtre, ce qu'il fait aussi en coopération avec des experts, associations et institutions opérant aux niveaux régional et national. UN وينشر الموقع تجارب عديدة وممارسات جيدة تنفذ في المدارس أيضا بالتعاون مع خبراء ورابطات ومؤسسات تعمل على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Enfin, il a présenté les activités menées par le PNUD dans les secteurs exposés à la corruption et les outils, méthodes et bonnes pratiques qui avaient notamment été mis au point pour apporter une aide aux organes anticorruption. UN وختم كلمته بعرض الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في القطاعات المعرَّضة للفساد وما وُضع من أدوات ومنهجيات وممارسات جيدة تهدف إلى جملة أمور منها مساعدة هيئات مكافحة الفساد.
    Ce manuel, qui présente les astuces, compétences et bonnes pratiques à connaître pour exercer les trois grandes fonctions des spécialistes des affaires civiles, sera publié début 2012. UN وسيصدر الدليل، الذي يحدد أفكاراً مفيدة ومهارات وممارسات جيدة لتنفيذ الأدوار الرئيسية الثلاثة لموظفي الشؤون المدنية، في مطلع عام 2012.
    L'assistance technique dans ce domaine innovant devait se fonder sur les connaissances et les bonnes pratiques. UN ومن الضروري أن تستند المساعد التقنية المقدّمة في هذا المجال الابتكاري إلى ما يلزم من معارف وممارسات جيدة.
    Cette manifestation a permis de présenter les enseignements et les bonnes pratiques concernant la conception et l'application rationnelles de politiques en matière de science, de technique et d'innovation dans les pays en développement. UN وقدّم هذا الاجتماع دروساً وممارسات جيدة بشأن تصميم السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية وتنفيذها بفعالية.
    Il expose les leçons d'innovation et les bonnes pratiques tirées des programmes de pays et des opérations et fournit des indications pour la mise en évidence de l'expérience fondée sur les pays. UN ويعرض الموقع ابتكارات ودروسا مستفادة وممارسات جيدة مستخلصة من برامج وعمليات قطرية، ويقدم إرشادات بشأن كيفية توثيق التجارب القطرية.
    ii) Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée; UN `2` توفير مساعدات وممارسات جيدة وإجراء مقارنة بين التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم؛
    De l'expérience du Fonds d'affectation spéciale sont tirés des enseignements et des pratiques optimales qui profitent aux grands programmes de l'ONU et à ses partenaires gouvernementaux et de la société civile, aux échelons national, régional et mondial. UN وتتولد عن الصندوق الاستئماني دروس وممارسات جيدة يستفاد منها في إعداد برامج أوسع نطاقا تضعها الأمم المتحدة وشركاؤها من المجتمع المدني والحكومات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد