ويكيبيديا

    "وممثلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la représentante
        
    • et représentante
        
    • et une représentante
        
    • et le Représentant
        
    • représentante de
        
    • et reflète
        
    • représentés
        
    • représentante du
        
    • et représentatif
        
    • et représentatifs
        
    • et représentatives
        
    • une actrice
        
    • et actrice
        
    la représentante de la République arabe syrienne a mentionné la crise humanitaire qui touche le peuple palestinien. UN وممثلة الجمهورية العربية السورية قد أشارت إلى الأزمة الإنسانية التي تكتنف الشعب الفلسطيني.
    Le Conseil s'est félicité de cette initiative de la Directrice par intérim et de la représentante du Secrétaire général. UN وقد رحب المجلس بمبادرة المديرة بالنيابة وممثلة اﻷمين العام هذه.
    Membre et représentante de l'Amérique latine au Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture (depuis 1983) UN عضو وممثلة ﻷمريكا اللاتينية، المجلس التنفيذي لضحايا التعذيب باﻷمم المتحدة، ١٩٨٣ حتى اﻵن.
    Membre du Comité exécutif du CODESRIA et représentante de la région de l'Afrique australe, 2005-2008 UN عضوة اللجنة التنفيذية لمجلس تطوير بحوث علم الاجتماع في أفريقيا وممثلة منطقة الجنوب الأفريقي، من 2005 إلى 2008
    16. À la même séance, plusieurs représentants de la société civile et une représentante de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont également fait des déclarations. UN 16- وفي الجلسة ذاتها، أدلى أيضاً ببيانات ممثلون لمنظمات شتى تابعة للمجتمع المدني وممثلة لمنظمة العمل الدولية.
    La FAAFI approuvait le mandat confié à la Caisse pour réviser le mémorandum d'accord en consultation avec le personnel et soutenait pleinement l'Administrateur et le Représentant du Secrétaire général dans cette entreprise. UN وخلاصة القول يعترف الاتحاد ويدعم الولاية المسندة إلى الصندوق من أجل تحديث مذكرة التفاهم بالتشاور مع الموظفين، ويؤيّد كامل التأييد الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام في هذا المسعى.
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs de la représentante adjointe et de la représentante suppléante de la Lituanie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض نائبة ممثل ليتوانيا وممثلة ليتوانيا المناوبة في مجلس الأمن
    46. La Secrétaire générale de la Conférence et la représentante de la Division de la promotion de la femme, à la même séance, ont répondu aux questions. UN ٤٦ - وفي الجلسة ذاتها، ردت اﻷمينة العامة للمؤتمر وممثلة شعبة النهوض بالمرأة على اﻷسئلة المثارة.
    2. À la même séance, la représentante de la Division de la promotion de la femme a fait une déclaration, de même que l'observatrice de l'Indonésie et la représentante des Pays-Bas. UN ٢ - وفي الجلسة ذاتها، أدلت ممثلة شعبة النهوض بالمرأة ببيان. وأدلت أيضا ببيانين المراقبة عن اندونيسيا وممثلة هولندا.
    Il a également nommé Rosalina Tuyuc, dirigeante autochtone respectée et représentante des victimes, à la tête de la commission chargée de superviser ce programme. UN وعينت أيضا روزالينا كوياك، إحدى القائدات المحترمات للشعوب الأصلية وممثلة الضحايا، لرئاسة اللجنة المشرفة على البرنامج.
    Déclaration de Mme Angela King, Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme et représentante du Secrétaire général auprès du Conseil d'administration de l'Institut international UN البيان الذي أدلت به انجيلا كينغ، المستشارة الخاصة للقضايا المتعلقة بنوع الجنس وللنهوض بالمرأة، وممثلة اﻷمين العام في مجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Mme Semia Tapia, coordonnatrice résidente par intérim du PNUD et représentante d'ONU-Femmes UN السيدة سيميا تابيا، منسقة الأمم المتحدة المقيمة بالنيابة، وممثلة هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    20. À la même séance, plusieurs représentants de la société civile et une représentante du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont également fait des déclarations. UN 20- وفي الجلسة ذاتها، أدلى أيضاً ببيانات ممثلون لمنظمات شتى تابعة للمجتمع المدني وممثلة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La délégation officielle du Gouvernement du Commonwealth à la réunion consacrée à Beijing + 5 comprenait une représentante des ONG et une représentante du Bureau de la condition féminine. UN وكان هناك ممثل للمنظمات غير الحكومية وممثلة للمرأة في الوفد الرسمي لحكومة الكومونولث إلى الاجتماع المعني بمؤتمر بيجينغ + 5.
    Il a réaffirmé qu'il importait que la Caisse reçoive un mandat clair du Comité mixte pour pouvoir continuer à réviser le mémorandum d'accord, dans lequel l'étendue des pouvoirs délégués, en ce qui concerne l'Administrateur et le Représentant du Secrétaire général, serait mieux précisée. UN وكرّر الفريق قائلاً إنه من المهم أن يضع المجلس ولاية واضحة للصندوق للمضي قدمًا بمذكرة التفاهم المنقّحة، التي تفسّر بشكل أوضح مسألة تفويض السلطة ونطاقها، بالنسبة للرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام.
    Notant qu'il importe que le Gouvernement afghan soit ouvert à tous et reflète la diversité ethnique du pays et que les femmes y participent pleinement et sur un pied d'égalité, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تكون الحكومة الوطنية شاملة للجميع وممثلة للتنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،
    Cela est effectivement opportun et répond à certaines des préoccupations prioritaires de nos États membres, qui sont tous également Membres de l'ONU et représentés ici aujourd'hui. UN ولقد جاء هذا في أوانه بالفعل ويلبي بعض الشواغل ذات اﻷولوية للدول اﻷعضاء في منظمتنا، وجميعها أيضا أعضاء في اﻷمم المتحدة وممثلة هنا اليوم.
    En l'absence de gouvernement légitime, élu et représentatif, et de progrès dans la remise sur pied des institutions publiques qui se sont effondrées, les efforts visant à relancer l'économie totalement ruinée de l'Albanie seront fortement compromis. UN وعدم وجود حكومة شرعية منتخبة وممثلة للشعب وعدم إحراز تقدم في إعادة تنظيم المؤسسات العامة المنهارة، سيقوضان بشدة الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد اﻷلباني الممزق.
    Il a pour objet global l'établissement, d'ici à 2010 (pour les zones terrestres) ou 2012 (pour les zones marines), de systèmes nationaux et régionaux de zones protégées intégrés, gérés efficacement et représentatifs sur le plan écologique. UN وهو يرمي إجمالا إلى إنشاء وصيانة نظم وطنية وإقليمية للمناطق المحمية تكون شاملة وتتمتع بإدارة فعالة وممثلة للنظام الإيكولوجي للمناطق البرية بحلول عام 2010.
    Une première mesure fondamentale est évidemment la mise en place de structures de gouvernance à larges assises et représentatives. UN وإنشاء هياكل للحكم ذات قاعدة عريضة وممثلة يشكل بوضوح خطوة أولى أساسية.
    Une rock star et une actrice célèbre se battent pour toi, et tu n'es pas sûr de vouloir être avec l'une ou l'autre ? Open Subtitles لديك نجمة روك وممثلة مشهورة يتشاجران عليك وأنت لست متأكداً إذا كنت تريد أن تكون مع واحدة منهما؟
    'Edith Miniturn Sedgwick, artiste et actrice superbe... Open Subtitles "إديث مينتيرن سيدجويك))، فنانة وممثلة جميلة ... ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد