Par ailleurs, le Greffier, le Greffier adjoint et leurs représentants ont entrepris des activités de communication au Liban. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك رئيس قلم المحكمة ونائبه وممثليهما في أنشطة التواصل الخارجي. |
Il a présidé des réunions entre les deux dirigeants chypriotes et leurs représentants, en l'absence du Conseiller spécial. | UN | وترأس رئيس البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة. |
Elle a présidé des réunions entre les deux dirigeants chypriotes et leurs représentants, en l'absence du Conseiller spécial. | UN | وترأست رئيسة البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة. |
Ils participent aux réunions des dirigeants et de leurs représentants qui portent sur leurs domaines de compétence, élaborent des documents, le cas échéant, et fournissent éventuellement des avis au Conseiller spécial sur diverses | UN | ويحضرون اجتماعات الزعيمين وممثليهما عندما يتم التركيز على مجالات خبراتهم، ويقومون بإعداد ورقات، حسب الاقتضاء، وبإسداء المشورة للمستشارة الخاصة بشأن مجموعة من المسائل ذات الصلة، بناء على طلبها. |
Je demande aux parties, à leurs représentants et à leurs électeurs dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu de se prêter à une évaluation approfondie et de la faciliter. | UN | وأطلب إلى الطرفين وممثليهما وناخبيهما في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق أن يقدما تقييما جادا ويعملا على تيسيره. |
En matière civile, le demandeur, le défendeur et leurs représentants respectifs peuvent faire appel d'un jugement pour toute question relative à la procédure civile. | UN | ويجوز للمدﱠعي المدني والمدﱠعى عليه المدني وممثليهما أن يطعنوا في جزء الحكم الذي يتعلق بالدعوى المدنية. |
Il a présidé des réunions entre les deux dirigeants chypriotes et leurs représentants en l'absence du Conseiller spécial. | UN | وترأس رئيس البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة. |
Alors que l'audit touchait à sa fin, les deux candidats et leurs représentants sont apparus de plus en plus sceptiques quant à ce processus et à la validité de ses résultats. | UN | وعندما شارفت عملية التدقيق على الانتهاء، أبدى كلا المرشحين وممثليهما شكوكهم المتزايدة إزاء العملية وصحة نتائجها. |
Pour contribuer à l'édification d'une société démocratique au Kosovo, où les droits humains et nationaux soient pleinement respectés, nous avons établi des relations très étroites avec la Mission d'administration intérimaire de l'ONU au Kosovo, la KFOR et leurs représentants. | UN | وللإسهام في تأسيس مجتمع ديمقراطي في كوسوفو تحترم فيه حقوق الإنسان والحقوق الوطنية احتراما كاملا أقمنا علاقات وثيقة للغاية مع بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو وقوة كوسوفو وممثليهما. |
On compte que les négociations s'intensifieront vers la fin 2009 et le début 2010 et donc que les dirigeants et leurs représentants se réuniront plus souvent sous les auspices des Nations Unies. | UN | 46 - يُتوقع تكثيف المفاوضات في أواخر عام 2009 وأوائل عام 2010. وفي هذا الصدد، يُتوقع أن يقوم الزعيمان وممثليهما بزيادة عدد الاجتماعات المعقودة برعاية الأمم المتحدة. |
En sa qualité de Conseiller spécial adjoint du Secrétaire général à Chypre, le Représentant spécial et Chef de mission a présidé des réunions entre les deux dirigeants chypriotes et leurs représentants en l'absence du Conseiller spécial. | UN | وترأس الممثل الخاص ورئيس البعثة، بصفته نائب المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص، اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة. |
L'autorisation est accordée par le juge de la famille chargé du mariage par décision motivée précisant l'intérêt après avoir entendu les personnes candidates au mariage et leurs représentants. | UN | ويكون ذلك على يد قاضي الأسرة المكلف بالزواج بناء على قرار مسبّب يوضح وجه المصلحة بعد الاستماع إلى الطرفين المرشحين للزواج وممثليهما. |
Elle a présidé des réunions entre les dirigeants des deux communautés chypriotes et leurs représentants, en l'absence du Conseiller spécial. | UN | وتولت رئيسة البعثة رئاسة اجتماعات عقدت بين الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني وممثليهما في غياب المستشار الخاص من الجزيرة. |
Durant les six mois écoulés, mon Représentant spécial a poursuivi ses efforts visant à faciliter la mise en œuvre de l'accord du 8 juillet (voir S/2006/572) à la faveur de discussions suivies avec les deux dirigeants et leurs représentants. | UN | 4 - وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، واصل ممثلي الخاص جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه (انظر S/2006/572) عن طريق إجراء مناقشات مكثفة مع الزعيمين وممثليهما. |
Depuis mon précédent rapport, mon Représentant spécial a poursuivi ses efforts visant à faciliter la mise en œuvre de l'Accord du 8 juillet (voir S/2006/572) à la faveur d'entretiens avec les deux dirigeants et leurs représentants. | UN | 3 - واصل ممثلي الخاص، منذ صدور تقريري السابق، بذل جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه (انظر S/2006/572) من خلال إجراء مناقشات مع الزعيمين وممثليهما. |
Il suffit que les parties et leurs représentants puissent assister à l'interrogatoire des témoins sur du matériel de transmission du son et de l'image (moniteurs) et exercer leur droit de poser des questions sans être présents dans la même pièce lorsque l'interrogatoire a lieu. | UN | إذ يعتبر كافيا للطرفين وممثليهما أن يكون في وسعهما مشاهدة استجواب الشهود بأجهزة تقنية تنقل الصوت والصورة )المرقاب( وأن يمارسا حقهما في طرح اﻷسئلة دون حضورهما في الغرفة نفسها التي يجري فيها التحقيق. |
Au cours des cinq mois qui ont suivi mon dernier rapport, les pourparlers ont marqué le pas, bien que les dirigeants et leurs représentants se soient réunis de manière régulière pendant cette période à 17 reprises pour les premiers, et à 28 reprises pour les seconds. | UN | 10 - خلال الأشهر الخمسة التي تلت صدور تقريري الأخير، تباطأت وتيرة التقدم المحرز في المحادثات، بالرغم من انتظام الاجتماعات بين الزعيمين وممثليهما. إذ اجتمع الزعيمان 17 مرة والتقى ممثلوهما 28 مرة خلال هذه الفترة. |
Il continuera de faciliter les rencontres entre les deux dirigeants, leurs représentants et les experts jusqu'à ce qu'on parvienne à un règlement global. | UN | وسيواصل المكتب تيسير عقد اجتماعات بين الزعيمين وممثليهما وخبرائهما إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة. |