ويكيبيديا

    "وممثلي الشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les représentants des peuples
        
    • et de représentants des peuples
        
    • et des représentants des peuples
        
    • et représentants des peuples
        
    • et des représentants des communautés
        
    • et les représentants des populations
        
    • et les peuples
        
    • aux représentants des peuples
        
    • des représentants des populations
        
    S'agissant des Philippines, l'auteur s'est appuyé sur son expérience de membre de l'Instance permanente, sur sa participation aux réunions internationales et sur les entretiens avec les fonctionnaires gouvernementaux et les représentants des peuples autochtones. UN وفيما يتصل بالفلبين أفاد المؤلف من تجربته كعضو في المنتدى الدائم، ومن مشاركته في الاجتماعات والمناقشات الدولية وغيرها مع المسؤولين الحكوميين وممثلي الشعوب الأصلية.
    La Déclaration est le résultat de plus de 10 ans d'un travail acharné, de longues négociations et d'un grand nombre de compromis entre les États Membres et les représentants des peuples ou groupes autochtones, et représente le meilleur résultat pouvant être atteint de façon réaliste. UN وجاء الإعلان نتيجة 10 سنوات من العمل الشاق والمفاوضات الطويلة والحلول الوسط العديدة بين الدول الأعضاء وممثلي الشعوب والجماعات الأصلية، وكان الحل التوفيقي الأفضل الذي أمكن التوصل إليه بصورة واقعية.
    Les manifestations ci-après présentent un intérêt pour l'Instance permanente sur les questions autochtones et les représentants des peuples autochtones : UN 23 - وتتضمن بعض الأمثلة للاجتماعات التي تحظى باهتمام المنتدى وممثلي الشعوب الأصلية ما يلي:
    Le règlement d'application de cette loi est en cours d'élaboration, avec la participation de plusieurs organismes publics et de représentants des peuples autochtones. UN وتصاغ لائحة هذا القانون حالياً بمشاركة مجموعة متنوعة من الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية.
    Le règlement d'application de cette loi est en cours d'élaboration, avec la participation de plusieurs organismes publics et de représentants des peuples autochtones. UN وتصاغ لائحة هذا القانون حالياً بمشاركة مجموعة متنوعة من الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية.
    Des plans sont à l'étude en vue d'élaborer, avec des membres d'organisations de la société civile, des universitaires et des représentants des peuples autochtones, une politique nationale sur l'intégration interculturelle et sociale qui sera au cœur d'une politique publique que tous les secteurs gouvernementaux seront tenus de respecter. UN ويجري حالياً إعداد خطط بمشاركة أفراد منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وممثلي الشعوب الأصلية لرسم سياسة وطنية بشأن إشراك جميع الثقافات والفئات الاجتماعية تشكل محور تركيز السياسات العامة الملزمة لجميع القطاعات الحكومية.
    63. Comme indiqué ci-dessus, il existe déjà des processus pour déterminer l'accréditation des organisations et représentants des peuples autochtones auprès d'organes spécifiques de l'ONU, et leur participation effective à ces organes. UN 63- مثلما هو مبين أعلاه، هناك عمليات قائمة بالفعل للبت في اعتماد منظمات وممثلي الشعوب الأصلية لدى هيئات محددة تابعة للأمم المتحدة، ومشاركتهم الفعالة فيها.
    Les États membres de l'OMPI ont à maintes reprises souligné qu'il importait en priorité de faciliter la participation de l'Instance permanente et des représentants des communautés autochtones aux sessions du Comité intergouvernemental. UN 43 - أكدت الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية مرارا على الأولوية التي تولى لتعزيز مشاركة المنتدى وممثلي الشعوب الأصلية في دورات اللجنة الحكومية الدولية.
    18. Les membres du " groupe central " pourraient être choisis, nommés ou élus sur la base de candidatures présentées par les gouvernements et les représentants des populations autochtones, selon le principe d'une répartition équitable et conformément à leurs pratiques et procédures respectives. UN 18- يمكن اختيار أعضاء " المجموعة الأساسية " أو تعيينهم أو انتخابهم على أساس ترشيحات كل من الحكومات وممثلي الشعوب الأصلية، على نحو يعكس التوزيع العادل ووفقاً لممارساتهم وإجراءاتهم.
    f) La communication entre le HCDH et les représentants des peuples autochtones au siège et sur le terrain; UN (و) الاتصال بين المفوضية وممثلي الشعوب الأصلية في المقر وفي الميدان؛
    Le nombre d'organisations participant à ces dialogues pourrait être limité à deux ou trois entités dont les activités correspondaient au thème de la session en cours, afin d'éviter toute surcharge et d'allouer suffisamment de temps à chaque dialogue et, surtout, d'améliorer l'interaction directe entre les organisations et les représentants des peuples autochtones. UN ويمكن تقليص عدد المنظمات المشاركة في هذه الحوارات إلى منظمتين اثنتين أو ثلاث لها صلة بالموضوع الذي تناقشه الدورة الجارية، وذلك تفاديا لإثقال برنامج الحوارات، ولإتاحة مزيد من الوقت لكل جلسة حوار، لا سيما من أجل التفاعل المباشر بين المنظمات وممثلي الشعوب الأصلية.
    Il a également appelé l'attention sur une étude actuellement conduite à la demande du Conseil sur les incidences du changement climatique sur les droits de l'homme, et a invité les membres de l'Instance permanente et les représentants des peuples autochtones à participer activement. UN كما وجَّهت المفوضية الانتباهَ إلى الدراسة الجارية التي طَلب إليها مجلس حقوق الإنسان إعدادها بشأن أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان، والتمست مشاركة أعضاء المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية فيها مشاركةً نشطة.
    14. À la deuxième séance, le PrésidentRapporteur a rendu compte des consultations qu'il avait tenues avec les États et les représentants des peuples autochtones et il a proposé un programme de travail. UN 14- وفي الجلسة الثانية، قدم الرئيس - المقرر موجزاً للمشاورات التي أجراها مع الدول وممثلي الشعوب الأصلية وأقترح برنامجاً للعمل.
    Dans le cadre des travaux préparatoires de la Conférence, une réunion doit avoir lieu à Mexico en avril 2014 pour que les gouvernements et les représentants des peuples autochtones se concertent sur les éléments qui devront figurer dans le document final de la Conférence. UN واستعداداً للمؤتمر العالمي، سيُعقد اجتماع في مكسيكو في نيسان/أبريل 2014 يضم الحكومات وممثلي الشعوب الأصلية، من أجل تحديد العناصر التي ينبغي إدراجها في وثيقة المؤتمر الختامية.
    L'UNESCO, le secrétariat de l'Instance permanente et les représentants des peuples autochtones devraient coopérer à la production d'une brochure ou d'un dépliant destiné aux États au sujet de la nécessité de défendre et protéger les langues autochtones. UN 66 - وينبغي لليونسكو وأمانة المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية أن يتعاونوا في إعداد كتيب أو نشرة موجهة إلى الدول في ما يتعلق بأهمية دعم لغات الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Le règlement d'application de cette loi est en cours d'élaboration, avec la participation de plusieurs organismes publics et de représentants des peuples autochtones. UN وتجري صياغة أحكام هذا القانون بالتشاور مع شتى الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية.
    Le règlement d'application de cette loi est en cours d'élaboration, avec la participation de plusieurs organismes publics et de représentants des peuples autochtones. UN وتجري صياغة أحكام هذا القانون بالتشاور مع شتى الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية.
    Les règlements d'application de cette loi sont en cours d'élaboration, avec la participation de plusieurs organismes publics et de représentants des peuples autochtones. UN وتجري صياغة أحكام هذا القانون بمشاركة وكالات حكومية مختلفة وممثلي الشعوب الأصلية.
    d) L'UNESCO devrait faciliter la participation à la fois de l'Instance et des représentants des peuples autochtones à toutes les réunions qui présentent un intérêt pour eux; UN (د) أن تيسر اليونسكو مشاركة كل من المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية في جميع الاجتماعات ذات الصلة تحظى باهتمامهم؛
    En 2008, dans le cadre de la rédaction de la nouvelle constitution, le PNUD a contribué au succès de la visite du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, lequel s'est entretenu avec des membres de l'Assemblée constituante et des représentants des peuples autochtones. UN 54 - وفي عام 2008، وفي سياق العملية الدستورية، سهّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية إلى إكوادور حيث التقى بأعضاء الجمعية الدستورية وممثلي الشعوب الأصلية.
    b) Les membres autochtones et les membres gouvernementaux devraient être désignés par le Président de l'organe principal, après consultation avec les gouvernements et les organisations et représentants des peuples autochtones respectivement. UN " (ب) ينبغي تعيين الأعضاء عن السكان الأصليين وعن الحكومات بواسطة رئيس الهيئة الأم، بعد التشاور مع الحكومات ومع منظمات وممثلي الشعوب الأصلية حسب الحالة.
    Les États membres de l'OMPI ont à maintes reprises souligné qu'il importait en priorité de faciliter la participation de l'Instance permanente et des représentants des communautés autochtones aux sessions du Comité intergouvernemental. UN 12 - شددت الدول الأعضاء في المنظمة مرارا وتكرارا على الأولوية المنوطة بتعزيز مشاركة المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية في دورات اللجنة الحكومية الدولية.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones a prouvé son importance en tant que point central pour les questions autochtones au sein du système des Nations Unies et en tant que point de rencontre entre les gouvernements et les représentants des populations autochtones. UN 35 - ومضى قائلا إن المنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية أثبت قيمته كمركز تنسيق لقضايا الشعوب الأصلية في إطار منظومة الأمم المتحدة ونقطة التقاء بين الحكومات وممثلي الشعوب الأصلية.
    158. Des représentants autochtones ont précisé leur position sur la composition de l'instance permanente, soulignant qu'elle devrait comprendre un nombre égal de membres représentant les gouvernements et les peuples autochtones, sur la base d'une répartition géographique équitable. UN ١٥٨ - وأسهب بعض ممثلي السكان اﻷصليين في تفصيل مسألة تكوين المحفل الدائم، حيث ركز البعض على ضرورة تكوينه في عدد متساو من ممثلي الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Ces éclaircissements ont été dûment communiqués aux États Membres ainsi qu'aux représentants des peuples autochtones. UN وتم إرسال هذه التوضيحات على النحو الواجب إلى الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية.
    Le programme applique des modalités novatrices, telles qu'un secrétariat interinstitutions pour faciliter et améliorer la coordination et un Conseil d'orientation, dont les membres à part entière sont issus des pays du Programme ONU-REDD, des représentants des populations autochtones, de la société civile, des pays donateurs et des organismes des Nations Unies. UN ويطبق البرنامج طرائق مبتكرة كتكليف أمانة مشتركة بين الوكالات بتيسير وتعزيز التنسيق وإنشاء مجلس معني بالسياسات يمنح العضوية الكاملة للبلدان المتلقية وممثلي الشعوب الأصلية والمجتمع المدني والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد