ويكيبيديا

    "وممثل الأمين العام المعني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et du Représentant du Secrétaire général pour
        
    • et le Représentant du Secrétaire général pour
        
    • du Représentant du Secrétaire général chargé
        
    • Représentant du Secrétaire général sur
        
    Si une telle situation existe actuellement ou risque de se présenter prochainement, elle pourrait justifier une visite ou une étude conjointes du Rapporteur spécial et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وإن وجد هذا الوضع حاليا أو يرجح أن يوجد في وقت قريب، يمكن أن يستند إلى ذلك لتنظيم زيارة و/أو دراسة مشتركة يقوم بها كل من المقرر الخاص وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    Les placements du Fonds de dotation sont gérés par une société de conseil financier, sous le contrôle de la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN تدير استثمارات صندوق الهبات شركة استشارية مالية وتشرف عليها شعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وممثل الأمين العام المعني باستثمارات صندوق المعاشات التقاعدية.
    79. L'Iraq avait accepté la visite du Rapporteur spécial sur la question de la torture et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 79- وقد وافق العراق على زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وممثل الأمين العام المعني بحقوق الأشخاص المشردين داخليا.
    L'Administrateur et le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse ( < < le Représentant > > ) sont responsables de l'intégrité et de la fiabilité des états financiers. UN ويتولى كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام المعني بتنظيم وإدارة استثمارات الصندوق المسؤولية عن سلامة البيانات المالية وموثوقيتها.
    Le Rapporteur spécial sur la torture et le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays ont remercié le Gouvernement pour sa coopération lors de leurs visites respectives. UN أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً عن امتنانهما للحكومة لتعاونها معهما خلال زيارة كل منهما
    Notant avec gratitude les efforts du Rapporteur spécial ainsi que ceux du Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire, du Rapporteur spécial sur les exécutions extra-judiciaires, sommaires ou arbitraires, du Rapporteur spécial sur la question de la torture et du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, qui ont accompagné le Rapporteur spécial dans ses missions, UN واذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المقرر الخاص، وكذلك جهود رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص لحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، والمقرر الخاص لمسألة التعذيب، وممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا، الذين صحبوه في مهامه،
    Les placements du Fonds de dotation sont gérés par une société de conseil financier, sous le contrôle de la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN تدير استثمارات صندوق الهبات شركة استشارية مالية وتشرف عليها شعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وممثل الأمين العام المعني باستثمارات صندوق المعاشات التقاعدية.
    En 2007, elle a facilité les visites du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants, de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ففي عام 2007، يسّرت سري لانكا زيارات قام بها المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان، وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    Les placements du Fonds de dotation sont gérés par une société de conseil financier, sous le contrôle de la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN تدير استثمارات صندوق الهبات شركة استشارية مالية وتشرف عليها شعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وممثل الأمين العام المعني باستثمارات صندوق المعاشات التقاعدية.
    Les placements du Fonds de dotation sont gérés par une société de conseil financier, sous le contrôle de la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN تدير استثمارات صندوق الهبات شركة استشارية مالية وتشرف عليها شعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وممثل الأمين العام المعني باستثمارات صندوق المعاشات التقاعدية.
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières de la Caisse au cours de la période considérée, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative de l'Administrateur et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN وتتضمن هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلع بها الصندوق أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، والتي يتحمل الرئيس التنفيذي وممثل الأمين العام المعني باستثمار أصول الصندوق مسؤوليتها الإدارية.
    La base de données vise également à soutenir les mandats du Comité permanent interorganisations, du Coordonnateur des secours d'urgence et du Représentant du Secrétaire général pour les déplacés en leur fournissant des informations précises et à jour sur les exodes internes, sous une forme normalisée et organisée se prêtant à des comparaisons entre pays. UN 28 - والهدف من قاعدة البيانات هذه هو أيضا دعم ولاية كل من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ومنسق الإغاثة الطارئة وممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا، وذلك من خلال توفير المعلومات الدقيقة المستكملة عن التشرد الداخلي في شكل موحد ومنظم ييسر إجراء مقارنة شاملة للأقطار.
    Visite conjointe du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays (août 2006 − Annulée par le Timor-Leste et remplacée par une commission d'enquête internationale) UN زيارة مشتركة للمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بإجراءات موجزة وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين في الداخل (آب/أغسطس 2006 - أوقفتها تيمور - ليشتي وحلت محلها لجنة تحقيق دولية).
    Par l'intermédiaire du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du HCR et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées, l'ONU apporte une assistance à l'Union africaine lors de l'élaboration et de l'adoption de la Convention de Kampala. UN 53 - وقد قامت الأمم المتحدة، من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي أثناء وضع اتفاقية كمبالا واعتمادها.
    Le HCR a également souligné l’importance des approches interorganisations et apporté son plein soutien aux efforts déployés par le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires, le Comité permanent interorganisations et le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وشددت المفوضية أيضاً على أهمية النهج المشتركة بين الوكالات وأيدت تأييدا كاملاً الجهود المبذولة من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً.
    Le HCR a également souligné l'importance des approches interorganisations et apporté son plein soutien aux efforts déployés par le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires, le Comité permanent interorganisations et le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وشددت المفوضية أيضاً على أهمية النهج المشتركة بين الوكالات وأيدت تأييدا كاملاً الجهود المبذولة من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً.
    Lors de l'examen du rapport, il a rencontré le Président du Comité mixte, l'Administrateur de la Caisse et le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse, qui lui ont apporté des éclaircissements, avant de recevoir des réponses par écrit le 18 octobre 2013. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير برئيس مجلس الصندوق وكبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام المعني بشؤون استثمار أصول الصندوق، فقدموا مزيدا من الإيضاحات، اختتموها بردود خطية وردت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    L'Administrateur-Secrétaire a donc présenté au Comité mixte, à sa cinquante-sixième session, un descriptif complet des responsabilités concernant les activités de la Caisse, y compris les responsabilités concernant les activités de placement, telles que communiquées par le Service de la gestion des investissements et le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN 217 - ولذلك قدم الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين إلى المجلس في دورته السادسة والخمسين بيانا شاملا بشأن المسؤولية عن أنشطة الصندوق، تناول أيضا الأنشطة المتعلقة بالاستثمارات التي يقوم بها كل من شعبة إدارة الاستثمارات وممثل الأمين العام المعني باستثمارات الصندوق.
    Notant avec gratitude les efforts du Rapporteur spécial ainsi que ceux du Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire, du Rapporteur spécial sur les exécutions extra-judiciaires, sommaires ou arbitraires, du Rapporteur spécial sur la question de la torture et du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, qui ont accompagné le Rapporteur spécial dans ses missions, UN " واذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المقرر الخاص، وكذلك جهود رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص لحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، والمقرر الخاص لمسألة التعذيب، وممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا، الذين صحبوه في مهامه،
    Notant avec gratitude les efforts du Rapporteur spécial, ainsi que ceux du Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire, du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, du Rapporteur spécial sur la question de la torture et du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, qui ont accompagné le Rapporteur spécial dans ses missions, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المقرر الخاص، وكذلك جهود رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا، الذين صحبوا المقرر الخاص في البعثات التى اضطلع بها،
    Jusqu'à présent des représentants de deux mécanismes thématiques seulement ont pu se rendre dans le pays: l'expert indépendant sur la question des droits de l'homme et l'extrême pauvreté (1999) et le Représentant du Secrétaire général sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays (2000). UN ولم تزر البلدَ حتى الآن سوى آليتين مواضيعيتين هما: الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع في عام 1999 وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد