L'observateur de l'Union interparlementaire et le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture prennent également la parole. | UN | وأدلى أيضا ببيان المراقب عن الاتحاد البرلماني الدولي وممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
9. À la même séance, le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable et le représentant de l'Organisation mondiale de la santé ont fait des déclarations. | UN | ٩ - وفي الجلسة نفسها، أدلى وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة وممثل منظمة الصحة العالمية ببيانين. |
6. Le Conseil a ensuite engagé un débat auquel le représentant du Sénégal, l'observateur de la Finlande et le représentant de l'Organisation mondiale de la santé ont participé. | UN | ٦ - ثم بدأ المجلس حوارا بشأن البند اشترك فيه ممثل السنغال والمراقب عن فنلندا وممثل منظمة الصحة العالمية. |
Les représentants du Costa Rica, de la Suisse et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont présenté les différentes offres concernant l'accueil du secrétariat. | UN | وتقدم بعرض لاستضافة الأمانة ممثلا كوستاريكا وسويسرا وممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Des représentants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont également participé à la session. | UN | وحضر أيضا الدورة ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
Déclaration commune du Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, du Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias, et du Rapporteur spécial de l'OEA pour la liberté d'expression 22 | UN | إعلان مشترك للمقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير وممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام والمقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير 22 |
En République arabe syrienne, le Comité a rencontré le Coordonnateur résident par intérim et Représentant de l'Organisation mondiale de la Santé, Ibrahim A. Betelmal, ainsi que des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء وجودها في الجمهورية العربية السورية، بالمنسق المقيم للأمم المتحدة بالنيابة وممثل منظمة الصحة العالمية، د. ابراهيم أ. |
9. À la même séance, le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable et le représentant de l'Organisation mondiale de la santé ont fait des déclarations. | UN | ٩ - وفي الجلسة نفسها، أدلى وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة وممثل منظمة الصحة العالمية ببيانين. |
6. Le Conseil a ensuite engagé un débat auquel le représentant du Sénégal, l'observateur de la Finlande et le représentant de l'Organisation mondiale de la santé ont participé. | UN | ٦ - ثم بدأ المجلس حوارا بشأن البند اشترك فيه ممثل السنغال والمراقب عن فنلندا وممثل منظمة الصحة العالمية. |
À la 1re séance, le représentant du Brésil, en sa qualité de Président du Groupe des Amis de la présidence sur les statistiques agricoles, et le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ont fait une déclaration liminaire. | UN | وفي الجلسة الأولى، أدلى ببيان استهلالي كل من المراقب عن البرازيل، بوصفه القائم بعقد اجتماعات فريق أصدقاء الرئيس بشأن الإحصاءات الزراعية، وممثل منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة. |
Les observateurs de l'Union européenne et de l'Union interparlementaire et le représentant de l'Organisation internationale du Travail ont eux aussi fait une déclaration. | UN | 49 - وأدلى ببيانات المراقبان عن الاتحاد الأوروبي، والاتحاد البرلماني الدولي، وممثل منظمة العمل الدولية. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence du Bureau de la coordination de l'assistance humanitaire et le représentant de l'Organisation mondiale du tourisme ont fait des déclarations liminaires. | UN | وأدلى ببيان استهلالي كل من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية وتنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وممثل منظمة السياحة العالمية. |
Les observateurs de l'Union européenne et de l'Union interparlementaire et le représentant de l'Organisation internationale du Travail ont eux aussi fait une déclaration. | UN | 49 - وأدلى ببيانات المراقبان عن الاتحاد الأوروبي، والاتحاد البرلماني الدولي، وممثل منظمة العمل الدولية. |
8. À la même séance, le Président de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et le représentant de l'Organisation des États américains, organisations intergouvernementales, ont fait des déclarations. | UN | ٨ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان أيضا رئيس المؤتمر الوزاري الافريقي المعني بالبيئة وممثل منظمة الدول اﻷمريكية، وهما منظمتان حكوميتان دوليتان. |
14. À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. | UN | ٤١ - وفي الجلسة نفسها أدلى ببيان كل من ممثل منظمة العمل الدولية وممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
24. À la même séance, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et de l'Organisation mondiale de la santé ont fait des déclarations. | UN | ٤٢ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وممثل منظمة الصحة العالمية. |
14. À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. | UN | ٤١ - وفي الجلسة نفسها أدلى ببيان كل من ممثل منظمة العمل الدولية وممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
24. À la même séance, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et de l'Organisation mondiale de la santé ont fait des déclarations. | UN | ٤٢ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وممثل منظمة الصحة العالمية. |
Après avoir entendu des déclarations des représentants de l'Indonésie, des Pays-Bas, de la Fédération de Russie et du Canada, ainsi que du Représentant de l'OMS, la Conférence adopte le projet de résolution, tel qu'il a été modifié. | UN | عقب بيانات أدلى بها ممثلو إندونيسيا وهولندا والاتحاد الروسي وكندا، وممثل منظمة الصحة العالمية، اعتمد المؤتمر مشروع القرار بصيغته المنقحة. |
L'émission, à laquelle participaient des représentants du ministère chargé des droits de l'homme, des représentants d'ONG nationales, était animée par des enfants et a été marquée par la visite surprise du Ministre chargé des droits de l'homme et du Représentant de l'UNICEF au Maroc. | UN | وهذا البرنامج، الذي شارك فيه ممثلون للوزارة المكلفة بحقوق اﻹنسان وممثلون لمنظمات غير حكومية وطنية، قد أحياه أطفال وتميز بالزيارة غير المتوقعة التي قام بها الوزير المكلف بحقوق اﻹنسان وممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في المغرب. |
27. La mission spéciale a tenu deux réunions, l'une à Djedda et l'autre à Islamabad, avec l'Ambassadeur Bakr, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques et Représentant de l'Organisation de la Conférence islamique pour l'Afghanistan. | UN | ٧٢ - وعقدت البعثة الخاصة اجتماعين اﻷول في جدة والثاني في اسلام أباد، مع السفير بكر، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية وممثل منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالنسبة ﻷفغانستان. |
centrale de la Fédération de Russie, le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le représentant du Fonds de développement | UN | بروتوكــول اجتمــاع وزراء خارجيـة بلـدان وسـط آسيـا، والاتحاد الروسي، والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وممثل منظمة أغاخان للتنمية |
Des déclarations sont également faites par le représentant du Programme des Nations Unies pour le développement, au nom de l'Administrateur, ainsi que par le représentant du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, au nom de la Directrice générale. | UN | وأدلى ببيانات ختاميـة أيضا ممثلو كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باسم مدير البرنامج، وممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة باسم المدير التنفيذي. |