ويكيبيديا

    "ومناهج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des programmes
        
    • et programmes
        
    • et les méthodes
        
    • et les programmes
        
    • et méthodes
        
    • programmes d
        
    • et des méthodes
        
    • et plans
        
    • et des approches
        
    • et de programmes
        
    • et approches
        
    • des cours et
        
    • plates-formes
        
    À concevoir des cours et des programmes scolaires développés, portant entre autres sur l'acquisition de compétences, les droits de l'homme et la Constitution ainsi que sur des matières facultatives; UN استحداث مقررات ومناهج دراسية مطورة مثل مهارات الحياة وحقوق الإنسان والدستور ومواد الاختيار الحر؛
    À cette fin, de nouveaux outils, manuels et programmes de formation seront élaborés et diffusés. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيوضع ويعمم مزيد من الأدوات والكتيبات ومناهج التدريب.
    6) Le manque de moyens pour mettre à jour les manuels et les méthodes pédagogiques en fonction des besoins et de l'âge des apprenants adultes et des impératifs du processus de perfectionnement pédagogique. UN عدم تحديث وتجديد كتب ومناهج تعليم الكبار لتتلاءم مع حاجات ومتطلبات وأعمار الكبار ولتواكب عملية التطوير التربوي.
    La plupart du temps, les examens et le traitement des femmes handicapées ne sont pas abordés de manière spécifique dans l'enseignement général et les programmes de formation proposés aux gynécologistes. UN ولا توجد دراسة منفصلة لفحص وعلاج المعوقات في التعليم العام ومناهج تدريب أطباء أمراض النساء.
    Il a été noté que les pays en transition pouvaient rencontrer de considérables difficultés concernant l'élaboration de normes comptables appropriées, l'évaluation, notamment en période de forte inflation et tout au long du processus de privatisation, et la mise au point de normes et méthodes de vérification comptable. UN ولوحظ أن البلدان المارة بمرحلة انتقالية قد تواجه مصاعب جمة في وضعها لمعايير مناسبة للمحاسبة والتقييم خاصة أثناء فترات التضخم الكبير وخلال عملية الخصخصة واستحداث معايير ومناهج لمراجعة الحسابات.
    Ils bénéficient des mêmes conditions d'apprentissage, qu'il s'agisse des salles de classe, des programmes d'études, des bourses et de l'aide financière. UN فكلاهما يتمتع بنفس الشروط، مثل غرف الصف ومناهج التعليم والمنح الدراسية والدعم المالي.
    :: Élaborer des contenus, des matériaux et des méthodes intégrant la question de la parité entre les sexes, en s'appuyant sur les langues, les connaissances et la culture locales UN :: وضع محتويات ومواد ومناهج تراعي الفروق بين الجنسين، ويستند فيها إلى اللغات والمعارف والثقافات المحلية
    Élabore des stratégies, des lois et des programmes de formation dans le domaine des droits de l'homme et en surveille l'application UN صياغة سياسات وقوانين ومناهج حقوق الإنسان والإشراف عليها وتنفيذها
    Il invite le Gouvernement à assigner la priorité à l'examen et à la révision du matériel pédagogique, des manuels et des programmes de cours, en particulier au niveau de l'enseignement primaire et secondaire. UN وتدعو الحكومة إلى أن تمنح الأولوية لمراجعة وتنقيح مواد ونصوص ومناهج التدريس ولا سيما لكل من التعليم الابتدائي والثانوي.
    - Toute révision des politiques scolaires et des programmes scolaires tendant à refléter les objectifs énoncés à l'article 29, à chaque niveau d'enseignement; UN مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس الأهداف المحددة في المادة 29 على مختلف مستويات التعليم؛
    * À l'heure actuelle, les manuels et programmes d'alphabétisation sont rédigés et assemblés par des personnes qui n'ont pas de qualifications dans le domaine de l'éducation informelle. UN يتولى مهمة التأليف والإعداد لكتب ومناهج مكافحة الأمية حالياً مؤلفون ومعدون من غير ذوي الخبرة في التعليم غير النظامي.
    À cette fin, de nouveaux outils, manuels et programmes de formation seront élaborés et diffusés. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ستوضع وتعمم أدوات وكتيبات ومناهج تدريبية إضافية.
    Il a également conseillé en ce sens l’équipe du Département de la réforme pédagogique du Ministère de l’éducation chargée d’élaborer les plans et programmes de la cinquième à la huitième année de l’enseignement primaire. UN كما قدمت نصيحة حول هذه المسألة لفريق وحدة المناهج بوزارة التعليم، المسؤول عن إعداد خطط ومناهج الصفوف الدراسية من الخامس إلى الثامن في التعليم الابتدائي.
    Lauréat du prix de l'Académie des sciences de Russie en 1992 et 1999, il est l'auteur de plusieurs ouvrages sur l'économie et les méthodes mathématiques. UN وقد فاز بجائزة الأكاديمية الروسية للعلوم في عامي 1992 و 1999. وصدرت له عدة كتب عن الاقتصاد ومناهج الرياضيات.
    En outre, les technologies d'adaptation et les méthodes visant à améliorer l'aménagement de l'espace permettraient de mieux s'adapter aux changements climatiques; UN وعلاوة على ذلك من شأن تكنولوجيات ومناهج التكيف لتحسين التخطيط العمراني أن تساعد على تحسين التكيف مع تغيّر المناخ؛
    Il importe également d’adapter les techniques et les programmes de formation ou d’éducation aux conditions locales et aux besoins des utilisateurs. UN ومن المهم أيضا تكييف التكنولوجيات وبرامج التدريب ومناهج التعليم مع الظروف المحلية والمستعملين المحليين.
    Les suggestions de l'Équipe spéciale n'ont qu'un seul but, à savoir aider le Groupe de travail à concevoir des moyens et méthodes efficaces de mise en œuvre du droit au développement. UN وعند صياغة هذه الاقتراحات، وضعت فرقة العمل نصب عينيها هدفا واحدا، وهو بالتحديد مساعدة الفريق العامل في تطوير وسائل ومناهج فعالة لإعمال الحق في التنمية.
    Intégration des programmes d'enseignement relatifs aux droits de l'homme et à la violence au sein de la famille dans les programmes éducatifs et les programmes de l'École de police. UN دمج مناهج حقوق الإنسان، والعنف الأسري في المناهج التربوية، ومناهج أكاديمية الشرطة؛
    De plus, les normes internationales font défaut pour établir des concepts de base et des méthodes de collecte et d'analyse des données. UN هذا بالإضافة إلى انعدام المعايير الدولية في المفاهيم الأساسية ومناهج جمع البيانات وتحليلها.
    Des programmes et plans d'étude ont été arrêtés à l'intention des enseignants de médecine familiale. UN ووضعت برامج ومناهج دراسية لمدرّسي طب الأسرة.
    3. La Conférence des Parties adopte des orientations sur la gestion des sites contaminés qui peuvent inclure des méthodes et des approches pour : UN 3 - يعتمد مؤتمر الأطراف توجيهات بشأن إدارة المواقع الملوّثة يمكن أن تشمل طرائق ومناهج من أجل:
    iii) Constitution de matériel didactique et de programmes consacrés aux droits de l'homme pour des séminaires, ateliers et cours de formation; UN ' ٣ ' إعداد مواد تدريبية ومناهج لحقوق اﻹنسان للحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية؛
    Il portait sur les méthodes et approches de cartographie des risques de glissements de terrain, que les participants ont pu découvrir à travers des concepts et des exercices pratiques. UN وشملت الدورة التدريبية طرائق ومناهج لرسم خرائط مخاطر الانهيارات الأرضية. واطَّلع المشاركون على المفاهيم وشاركوا في التمارين العملية.
    ii) Nombre de mécanismes et de plates-formes de coordination mis en place au niveau national UN ' 2` عدد آليات التنسيق ومناهج العمل الوطنية الموضوعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد