Tous les projets de recherche et produits de l'organisation contribuent à la réalisation des objectifs. | UN | وبذلك تشكل جميع مشاريعه ومنتجاته البحثية إسهاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Division des services et produits destinés au public a amélioré notablement le nombre et la qualité des sites Web dont elle a la charge, ce qui a lui permis de mieux faire connaître ses activités et produits. | UN | 830 - حسّن البرنامج الفرعي بشكل كبير كمية ونوعية مواقعه الإلكترونية مما أدى إلى زيادة الوعي بأنشطته ومنتجاته. |
Fourniture d'éclaircissements concernant le Bureau, ses produits et ses services grâce à la diffusion de documents d'information et intensification du programme d'ateliers présentiels de formation à la déontologie | UN | توضيح دور المكتب ومنتجاته وخدماته من خلال المواد الإعلامية وزيادة مستوى إنجاز حلقات العمل المباشرة |
Ainsi, l'un des pays voisins de l'Iraq, insistant sur les crises qu'avait subies son économie du fait des sanctions, a été autorisé à signer un protocole commercial pour importer d'Iraq environ 3,5 millions de tonnes de pétrole et de produits pétroliers. | UN | وقد كان هذا هو الحال حينما أُذن لأحد البلدان المجاورة للعراق، الذي أوضح الأزمات التي يعاني منها اقتصاده نتيجة للجزاءات، بتوقيع بروتوكول تجاري لاستيراد حوالي 3.5 مليون طن من النفط ومنتجاته من العراق. |
La Coopérative des producteurs de Pitcairn (Pitcairn Island Producers'Cooperative), créée en 1999, encourage et coordonne la distribution de miel et de produits dérivés. | UN | وتقوم تعاونية منتجي جزيرة بيتكيرن، التي أنشئت في عام 1999، بتعزيز وتنسيق عمليات توزيع العسل ومنتجاته. |
Des marchandises comme le riz, le sucre et le café sont régulièrement négociées < < sous voile > > de même que le pétrole et les produits pétroliers. | UN | وهناك شحنات مثل الأرز والسكر والبن تجري المتاجرة فيها بصفة اعتيادية " على متن السفن " ، كما في حالة النفط ومنتجاته. |
● L'évaluation périodique des procédures scientifiques et techniques et des produits du CID/SSI devrait être effectuée par un groupe indépendant d'experts qualifiés extérieur au Centre. | UN | ● ينبغي أن يقوم بإجراء تقييم دوري لﻹجراءات العلمية والتقنية لمركز البيانات الدولي التابع لنظام الرصد الدولي ومنتجاته فريق خارجي مستقل من المتخصصين المؤهلين. |
La compétitivité de son économie et de ses produits est limitée. | UN | وأضافت أن قدرة الاقتصاد التنافسية ومنتجاته محدودة. |
30. Tous les outils et produits d'information mis au point par l'UNODC sont largement diffusés. | UN | 30- تُنشَر جميعُ أدوات المكتب ومنتجاته المعرفية على نطاق واسع. |
Coefficient d'émission - charbon et produits dérivés du charbon (kg C/Gj) | UN | عوامل الانبعاثات: الفحم ومنتجاته )كيلوغرام كربون/جيغاجول( اﻷنثراسيت فحم المراجل البخارية |
Sang et produits sanguins. | UN | توفير الدم ومنتجاته. |
Les capacités et structures organisationnelles, les produits et les services du Fonds sont réorganisés dans le nouveau plan de financement pluriannuel. | UN | ويعيد هذا الإطار التمويلي تنظيم القدرات والهياكل التنظيمية للصندوق ومنتجاته وخدماته. |
Ce cadre permettra de tendre vers plus d'efficacité et de transparence interne et sera révisé à mesure qu'UNIFEM mettra sa structure, ses produits et ses services en adéquation avec le nouveau plan de financement pluriannuel. | UN | وسيجري تنقيحه تمشيا مع جهود الصندوق الرامية إلى إعادة تنظيم هيكله ومنتجاته وخدماته بما يتفق مع الإطار التمويلي الجديد. |
Dans ce contexte, il redéfinira et renforcera ses relations avec ses comités nationaux, présents dans 36 pays, dans le but de tirer le meilleur parti des services de sensibilisation qu'ils peuvent rendre au niveau national et pour que le public puisse accéder à ses produits et à ses services. | UN | وفي هذا السياق، سيقوم البرنامج أيضا بإعادة تحديد علاقاته مع لجانه الوطنية، المنتشرة حاليا في 36 بلدا، وبتعزيزها، بهدف التواصل على الصعيد الوطني وكفالة إتاحة خدمات البرنامج ومنتجاته للجمهور. |
Les indemnités versées proviennent du Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui est alimenté par un pourcentage prélevé sur le produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Les indemnités sont prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui reçoit un pourcentage du revenu des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Les réclamations qui ont été reconnues fondées donnent droit au versement d'indemnités prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui est alimenté par un pourcentage du revenu des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتدفع التعويضات التي يوافق عليها من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يمول باقتطاع نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
- Réduction du tabagisme et de la consommation de tabac, y compris le tabagisme passif; baisse de la production de tabac et de produits dérivés du tabac | UN | - الحد من استعمال التبغ واستهلاكه، بما في ذلك التعرض لدخان التبغ غير المباشر وتخفيض إنتاج التبغ ومنتجاته |
L'économie du secteur privé de Pitcairn repose sur les cultures de subsistance, la pêche, la fabrication et la vente d'objets d'artisanat, ainsi que sur l'exportation de fruits séchés, de miel et de produits dérivés du miel. | UN | 23 - ويقوم القطاع الاقتصادي الخاص في بيتكيرن على البستنة وصيد السمك كمصدر للرزق وكذلك صنع وبيع منتجات الصناعات اليدوية، فضلا عن تصدير الفواكه المجففة والعسل ومنتجاته. |
Cette réunion devait être l'occasion d'analyser le Système de lactopéroxydase dans le lait et les produits laitiers destinés au marché international, pour lequel on utilise un produit breveté par Cuba; | UN | وكان من المقرر أن ينكبّ الاجتماع المذكور على تحليل نظام lactoperoxidasa المستعمل في المحافظة على الحليب ومنتجاته الموجهة للتسويق العالمي، وهو نظام يستخدم منتجاً تملك كوبا براءته؛ |
e) Communication des activités et des produits du groupe via les portails appropriés existants. | UN | (هـ) ونشر أنشطة الفريق ومنتجاته في إطار البوابات القائمة ذات الصلة. |
Les principales sources en sont l'application de peintures et de solvants ainsi que l'extraction, le transport, le traitement et l'utilisation du pétrole brut et de ses produits. | UN | ومن المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات استخدام أنواع الطلاء والمذيبات، وعمليات استخراج النفط ومنتجاته ونقلها وتنقيتها واستعمالها. |
Considérant que les réserves de pétrole trouveront à plus ou moins long terme leurs limites, le défi est devenu, depuis un certain temps, de diversifier les activités, afin que celles-ci ne reposent plus exclusivement sur le pétrole et ses produits dérivés. | UN | وبالنظر إلى محدودية إمدادات النفط على المدى الطويل، ما برح التحدي الذي تواجهه منذ بعض الوقت يتمثل في التنويع بعيدا عن البترول ومنتجاته. |
Par rapport aux États membres de l'Union européenne, La République slovaque n'occupe plus depuis 1991 le premier rang pour la consommation de lait et de produits laitiers. | UN | فمن حيث المقارنة الدولية لاستهلاك الحليب ومنتجاته مع دول الاتحاد الأوروبي، فقدت الجمهورية السلوفاكية مركزها القيادي منذ عام 1991. |