ويكيبيديا

    "ومنذ اعتماد القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis l'adoption de la résolution
        
    depuis l'adoption de la résolution, des réalités nouvelles sont apparues au Moyen-Orient, du fait de l'adhésion de divers pays au TNP. UN ومنذ اعتماد القرار المذكور، انبثقت حقائق جديدة في الشرق اﻷوسط تتصل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    depuis l'adoption de la résolution en 1990, aucune activité ou comportement incompatible avec ses dispositions n'a été signalé à la Commission dans la zone relevant de sa compétence. UN ومنذ اعتماد القرار في عام ١٩٩٥، لم تبلغ اللجنة عن حالات أنشطة أو سلوك مخالف لبنود ذلك القرار، ضمن منطقة اللجنة.
    depuis l'adoption de la résolution 48/54, aucune nouvelle réponse d'organisation internationale n'a été reçue. UN ومنذ اعتماد القرار ٤٨/٥٤، لم ترد أي ردود أخرى من منظمات دولية.
    depuis l'adoption de la résolution 53/42, le Conseil n'a pris aucune décision à cet égard. UN ومنذ اعتماد القرار ٥٣/٤٢، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء في هذا الصدد.
    24. depuis l'adoption de la résolution, des réalités nouvelles sont apparues au Moyen-Orient, du fait de l'adhésion de divers pays au TNP. UN ٢٤ - ومنذ اعتماد القرار المذكور، انبثقت حقائق جديدة في الشرق اﻷوسط تتصل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    depuis l'adoption de la résolution 67/35, le dépositaire du Protocole de Genève de 1925 a signalé qu'un État partie avait retiré une réserve. UN 2 - ومنذ اعتماد القرار 67/35، أبلغ الوديع لبروتوكول جنيف لعام 1925 عن انسحاب دولة من الدول الأطراف.
    depuis l'adoption de la résolution 1390, le mandat du groupe a été élargi à la collecte et au traitement des renseignements ou éléments de preuve concernant les fonds et les individus suspects. UN ومنذ اعتماد القرار 1390، كُلف الفريق بإنفاذه إنفاذا فعالا بواسطة تعزيز القدرة على جمع ومعالجة المعلومات ذات الصلة أو الأدلة التي تتعلق بالأموال والأشخاص الذين يشتبه في أمرهم.
    depuis l'adoption de la résolution GC.10/Res.4 en particulier, les programmes sont orientés vers la contribution de l'Organisation à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومنذ اعتماد القرار م ع-10/ق-4 بشكل خاص، تستهدف البرامج المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    depuis l'adoption de la résolution 47/124, l'UNESCO a mené auprès des institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales une consultation préliminaire en leur demandant de bien vouloir la faire profiter de leur expérience et de leurs compétences. UN ومنذ اعتماد القرار ٤٧/١٢٤ واليونسكو تضطلع بمشاورات مع الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية وتطلب إليها إفادتها من خبرتها ومن تخصصاتها في هذا المجال.
    4. depuis l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité, la situation reste grave en Albanie. UN ٤ - ومنذ اعتماد القرار ١١٠١ )١٩٩٧( ظلت الحالة في ألبانيا على خطورتها.
    35. depuis l'adoption de la résolution 687 (1991), l'Iraq a poursuivi des programmes de missiles non déclarés. UN ٣٥ - ومنذ اعتماد القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، لم ينفك العراق يضطلع ببرامج غير معلنة متعلقة بالقذائف.
    6. depuis l'adoption de la résolution 46/36 H en 1991, de nombreux pays ont reconnu qu'il convenait d'accorder la priorité à la lutte contre le commerce d'armes et à l'élimination du trafic d'armes. UN ٦ - ومنذ اعتماد القرار ٤٦/٣٦ حاء في عام ١٩٩١، فقد اعترف كثير من البلدان بضرورة إيلاء اﻷولوية للتصدي لتجارة اﻷسلحة والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    3. depuis l'adoption de la résolution 50/194, mes représentants ont eu trois séries d'entretiens à New York et à Bangkok avec le Ministre des affaires étrangères du Myanmar, U Ohn Gyaw. UN ٣ - ومنذ اعتماد القرار ٥٠/١٩٤، عقد القائمون بتمثيلي ثلاث جولات من المحادثات في نيويورك وبانكوك مع يو أوون غيو وزير خارجية ميانمار.
    depuis l'adoption de la résolution 1540 (2004), un très grand nombre d'États ont rendu compte des mesures qu'ils ont prises en application de cette même résolution. UN 2 - ومنذ اعتماد القرار 1540 (2004)، أبلغ عدد كبير جدا من الدول عن اتخاذ تدابير وفقا للقرار المذكور.
    depuis l'adoption de la résolution (1390 (2002), seulement 10 millions de dollars environ de fonds supplémentaires ont été bloqués. UN ومنذ اعتماد القرار 1390 (2002) جرى فقط تجميد نحو 10 ملايين دولار من الأصول الإضافية.
    depuis l'adoption de la résolution (1390 (2002), seulement 10 millions de dollars environ de fonds supplémentaires ont été bloqués. UN ومنذ اعتماد القرار 1390 (2002) جرى فقط تجميد نحو 10 ملايين دولار من الأصول الإضافية.
    Les informations de fond sont examinées et évaluées par une tierce partie objective et, depuis l'adoption de la résolution 1989 (2012), cette analyse a débouché sur une recommandation sur laquelle se fondent toutes les décisions prises. UN ويستعرض المعلومات الأساسية، ويقيمها طرف ثالث محايد، ومنذ اعتماد القرار 1989 (2012)، أسفر هذا التحليل عن صدور توصية كانت هي الأساس الذي اتخذت جميع القرارات بناء عليه.
    Il exprime sa vive gratitude aux États Membres qui ont contribué à la FINUL par le passé et depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006) et note la création, au Siège de l'ONU, d'une cellule militaire stratégique consacrée à la FINUL. UN ويعرب المجلس عن تقديره العميق للدول الأعضاء التي أسهمت في قوة الأمم المتحدة في لبنان في الماضي ومنذ اعتماد القرار 1701 (2006) ويحيط علما بإنشاء الخلية العسكرية الاستراتيجية المكرسة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمقر الأمم المتحدة.
    depuis l'adoption de la résolution 62/134, le Conseil de sécurité a pris des mesures contre la violence sexuelle et continuera de suivre la question dans le contexte des situations dont il est saisi [résolution 1820 (2008)]. UN ومنذ اعتماد القرار 62/134، اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأن مسألة العنف الجنسي وسوف يواصل النظر في هذه المسألة في سياق الحالات المدرجة في جدول أعماله (القرار 1820 (2008)).
    depuis l'adoption de la résolution 1325 (2000), des réunions organisées avec des représentantes d'organisations non gouvernementales selon la formule Arria ont également contribué aux débats du Conseil sur les processus de paix. UN ومنذ اعتماد القرار 1325 (2000)، ساهمت أيضا الاجتماعات الخاصة بصيغة آريا التي عقدت مع ممثلات المنظمات غير الحكومية في النقاشات التي أجراها المجلس بشأن العمليات السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد