ويكيبيديا

    "ومنذ انضمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis l'adhésion
        
    • depuis son adhésion
        
    • depuis que
        
    • depuis son admission
        
    • depuis qu'
        
    depuis l'adhésion de l'Afghanistan à la Convention, en 2003, près de 13,5 millions de personnes ont bénéficié d'une éducation aux risques représentés par les mines. UN ومنذ انضمام أفغانستان إلى الاتفاقية في عام 2003، تلقى حوالي 13.5 مليون شخص التوعية في مجال مخاطر الألغام.
    depuis l'adhésion de la Mongolie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les autorités de police sont très sensibilisées aux questions visées par cet instrument. UN ومنذ انضمام منغوليا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، تولي الشرطة اهتماماً كبيراً لمضمون الاتفاقية.
    depuis l'adhésion de Malte à l'Union européenne (UE) en 2004, l'acquis communautaire prévaut sur la législation interne, et il en sera de même pour la réglementation que l'UE adoptera à l'avenir. UN ومنذ انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي عام 2004، أصبحت لتشريعات الاتحاد الأوروبي ولوائحه المقبلة الغلبةُ على التشريعات الوطنية.
    depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1990, la Hongrie est partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    depuis son adhésion au TNP, l'Afrique du Sud s'est conformée strictement aux conditions du Traité, et elle a suivi une politique de transparence et de coopération technique avec l'Agence. UN ومنذ انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار، فقد التزمت بدقة بشروط المعاهدة واتبعت سياسة تقوم على الوضوح والتعاون الفني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    depuis que la DUIW est devenue membre de la CMT, nous n’avons pas connaissance d’un comportement indigne de l’organisation ou de ses membres et nous n’avons reçu aucune plainte à cet effet. UN ومنذ انضمام الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين، لم يصل إلى علمنا ما يشير إلى وقوع سلوك غير مناسب كما لم نتلق أي شكاوى بشأن المنظمة أو أعضائها.
    depuis son admission à l'Organisation des Nations Unies en 1991, la République de Corée participe activement aux travaux de ses principaux organes de défense des droits de l'homme. UN ومنذ انضمام جمهورية كوريا إلى الأمم المتحدة في عام 1991 وهي تشارك بنشاط في أعمال مؤسسات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان.
    depuis l'adhésion de Malte à l'Union européenne, l'accessibilité aux services de santé pour les citoyens de l'Union européenne était conforme aux prescriptions de la législation de l'Union. UN ومنذ انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي، تتمشى سبل حصول مواطني الاتحاد الأوربي على الخدمات الصحية مع تشريع الاتحاد الأوروبي.
    depuis l'adhésion de la Hongrie à l'Union européenne, cependant, afin de garantir la transparence de l'utilisation des fonds communautaires et d'en rendre compte, les institutions ont dû, de plus en plus, rassembler des données spécifiques sur les salariées, sur les femmes roms et sur les salariées handicapées. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى الاتحاد الأوروبي، وبغية كفالة الوضوح في استخدام أموال الاتحاد والوفاء بمتطلبات المحاسبة المتعلقة باستغلال هذه الأموال، كان هناك، مع هذا، ضغط متزايد على المؤسسات كيما تدرج بيانات محددة في سجلاتها بشأن النساء الموظفات، والنساء من طائفة الروما، والموظفات المعوقات.
    depuis l'adhésion de la Lituanie à l'UE, la comptabilité et le contrôle des matières nucléaires sont effectués conformément au Règlement de la Commission portant application des dispositions sur le contrôle de sécurité d'EURATOM. UN ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح حصر المواد النووية ومراقبتها يخضع لقاعدة اللجنة الأوروبية المتعلقة بتطبيق نظام الضمانات الخاص بالوكالة الأوروبية للطاقة الذرية.
    depuis l'adhésion du Mexique à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, divers ministères ont collaboré aux fins de la mise en place de protocoles de lutte contre le terrorisme sous ses diverses formes, en particulier lorsqu'il fait appel à des armes de destruction massive. UN ومنذ انضمام المكسيك إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، ما برحت وزارات مختلفة تعمل معا على وضع بروتوكولات عملية لمكافحة الإرهاب بأشكاله كافة، مع إعطاء الأولوية للإرهاب الذي يستخدم أسلحة الدمار الشامل.
    depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne, la comptabilité et le contrôle des matières nucléaires sont régis par le règlement de la Commission européenne portant application des dispositions sur le contrôle de sécurité de la Communauté européenne de l'énergie atomique (EURATOM). UN 9 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح حصر المواد النووية ومراقبتها يخضعان للائحة المفوضية الأوروبية المتعلقة بتطبيق نظام الضمانات الخاص بالجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne le 1er mai 2004, les inspections dans le cadre des garanties de l'EURATOM ont été menées à bien par des inspecteurs de la Commission européenne. UN 14 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، يضطلع مفتشو المفوضية الأوروبية بعمليات التفتيش بموجب ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    depuis son adhésion au Traité en 1992, la Chine s'est scrupuleusement conformée aux dispositions du Traité et n'a ménagé aucun effort pour la réalisation de ces objectifs. UN ومنذ انضمام الصين إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، ظلت تتقيد بأحكام المعاهدة تقيدا صارما وتبذل جهودا لا تكل ولا تمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    depuis son adhésion au Traité en 1992, la Chine s'est scrupuleusement conformée aux dispositions du Traité et n'a ménagé aucun effort pour la réalisation de ces objectifs. UN ومنذ انضمام الصين إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، ظلت تتقيد بأحكام المعاهدة تقيدا صارما وتبذل جهودا لا تكل ولا تمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    depuis son adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole de 1967 y relatif, la Croatie s'emploie activement à mettre en place un cadre législatif et à établir des partenariats internationaux dans le domaine de la protection et de la promotion des droits des réfugiés. UN ومنذ انضمام كرواتيا إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وهي تشارك بنشاط في عملية إنشاء إطار تشريعي وبناء شراكات دولية في مجال حماية حقوق اللاجئين وتعزيزها.
    depuis son adhésion à l'UE, l'intérêt des investisseurs pour la Pologne et leur confiance vis-à-vis de ses marchés ont sensiblement augmenté. UN ومنذ انضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، زاد كثيراً اهتمام المستثمرين بالبلد وزادت ثقتهم بممارسة أعمال تجارية في بولندا.
    depuis son adhésion au Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol, la Chine s'est pleinement acquittée des obligations qui en découlent. UN ومنذ انضمام الصين إلى معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها، وهي تفي بحسن نية بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    depuis son adhésion à l'ONU il y a 50 ans, le Japon s'est acquitté de ses devoirs d'État Membre d'une manière exemplaire, s'agissant notamment du versement de ses contributions. UN ومنذ انضمام اليابان إلى الأمم المتحدة قبل 50 سنة حققت سجلا رائعا فيما يتعلق بالقيام بالواجبات بوصفها دولة عضوا، بما في ذلك الاشتراكات المقررة.
    depuis que les Palaos ont rejoint l'ONU en 1994, nous avons insisté sur le fait que l'Organisation n'est pas présente dans notre pays, ce qui est préoccupant pour nous. UN ومنذ انضمام بالاو إلى الأمم المتحدة في عام 1994، ما فتئنا نعرب عن قلقنا من أن المنظمة ليس لها وجود في بلدنا.
    depuis que son pays a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, en 1997, le Gouvernement, à travers ses organismes compétents et en collaboration avec la société civile, s'est engagé à assurer l'application de la Convention conformément aux traditions islamiques et au patrimoine culturel du pays. UN ومنذ انضمام الدولة إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1997، فإنها تلتزم من خلال أجهزتها المعنية وبمشاركة مؤسسات المجتمع المدني بتطبيق الاتفاقية بما يتوافق مع تعاليم الدين الإسلامي والتراث الثقافي للبلد.
    depuis son admission à l'Organisation des Nations Unies, la Slovaquie a contribué à un certain nombre d'opérations de maintien de la paix en Afrique, en Asie et en Europe, y compris en Angola, au Rwanda, à la frontière ougando-rwandaise, au Libéria, en Sierra Leone, dans la zone syrienne du Golan, à Jérusalem, en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en Slavonie orientale. UN ومنذ انضمام سلوفاكيا إلى اﻷمم المتحدة، أسهمت في عدد من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، وآسيا، وأوروبا، بما فيها قوات حفظ السلام في أنغولا، ورواندا، ومنطقة الحدود بين أوغندا ورواندا، وليبريا، وسيراليون، ومرتفعات الجولان السورية، والقدس، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا وسلافونيا الشرقية.
    depuis qu'elle est devenue partie à la Convention, l'Italie a tout fait pour honorer ses engagements, et je vais vous donner un bref aperçu de la façon dont nous avons procédé. UN ومنذ انضمام إيطاليا إلى الاتفاقية، تقدمنا بخطوات واسعة نحو امتثالها، وسأعرض بإيجاز كيفية قيامنا بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد