Depuis ce jour, le peuple palestinien reste un exemple unique du joug et des violations des droits de l'homme qu'il doit subir. | UN | ومنذ ذلك اليوم وحتى اﻵن، يبقــى الشعب الفلسطيني نموذجا فريدا في تعرضه لانتهاكــات حقوق اﻹنسان. |
Depuis ce jour, son état de santé s'est gravement détérioré. | UN | ومنذ ذلك اليوم تدهورت صحته تدهوراً خطيراً. |
Depuis ce jour, tout ce que nous avons fait a été au service de ce plan. | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم ، كل شيء قُمنا به كان لخدمة تلك الخطة |
J'ai emmené mon peuple dans le Bois de Sang et leur ai montré comment nourrir les dieux, et Depuis ce jour, la peste n'est pas revenue. | Open Subtitles | أخذت شعبي إلي الغابة الدامية وأريتهم كيف يغذون الآلة ومنذ ذلك اليوم لم يعد الطاعون. |
Le fait est que, Depuis ce jour... Si je ne la vois pas ou ne l'appelle pas... | Open Subtitles | ما أقصده أنني, ومنذ ذلك اليوم, إن لم أرَها أو أتصل بها |
Et Depuis ce jour, vous avez travaillé ici, travaillé pour le troisième Reich ! | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم وأنت تعمل هنا! تعمل بالنيابة عن (رايخ الثالث) |
Depuis ce jour, ils ne se parlent presque plus. | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم أبي وجدي بالكاد يتحدثون |
Depuis ce jour, l'état d'urgence est périodiquement renouvelé et, le 26 mai 2008, il a été prorogé d'une nouvelle période de deux ans: il sera donc en vigueur jusqu'au 31 mai 2010. | UN | ومنذ ذلك اليوم وحتى الآن استمر تشديد حالة الطوارئ في فترات منتظمة وفي يوم 26 أيار/مايو 2008 تم تمديدها لمدة سنتين إضافيتين، وبذلك استمرت حتى 31 أيار/ مايو 2010. |
- Depuis ce jour, je n'ai qu'un désir : | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم أمنيتي الوحيدة |
Et Depuis ce jour, Sophia... | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم فصاعداً "صوفيا" |
Et Depuis ce jour, le mot "capitulation" | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم كلمه انسحاب |