ويكيبيديا

    "ومنظمات السكان الأصليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'organisations autochtones
        
    • et aux organisations autochtones
        
    • et organisations autochtones
        
    • et des organisations autochtones
        
    • et les organisations autochtones
        
    • et des organisations de peuples autochtones
        
    • et autochtones
        
    • et les organisations de peuples autochtones
        
    • et des organisations de populations autochtones
        
    • les populations autochtones
        
    • organisations autochtones de
        
    18. Le PrésidentRapporteur a brièvement rendu compte des consultations qu'il avait eues avec des représentants de gouvernements et d'organisations autochtones au sujet de l'organisation des travaux. UN 18- لخص الرئيس - المقرر المشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومات ومنظمات السكان الأصليين بشأن تنظيم العمل.
    Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a tenu des consultations avec les autorités nationales et régionales, des membres du personnel d'organismes des Nations Unies, des représentants d'organisations non gouvernementales, ainsi que des membres de communautés et d'organisations autochtones dans différentes parties du pays. UN وفي كينيا، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع السلطات الوطنية والإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، وأعضاء مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين في مختلِف أنحاء البلد.
    La Sous-Commission, dans sa résolution 1990/28, a prié le Secrétaire général de soumettre le document de travail et les questionnaires aux gouvernements et aux organisations autochtones pour qu'ils les commentent. UN وطلبت اللجنة الفرعية، في قرارها ٠٩٩١/٨٢، من اﻷمين العام تقديم ورقة العمل والاستبيانين إلى الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين للحصول على تعليقاتها.
    La publication serait donc le fruit d'un partenariat entre le Groupe consultatif, le Fonds et les communautés et organisations autochtones intéressées. UN وبذلك، سيكون المنشور هو حصيلة الشراكة بين الفريق الاستشاري والصندوق ومجتمعات ومنظمات السكان الأصليين المعنية.
    La consultation réunira des représentants des institutions spécialisées des Nations Unies, des bureaux régionaux de l’OMS, des organisations non gouvernementales et des organisations autochtones. UN وستحضر المشاورة وكالات اﻷمم المتحدة، والموظفون المسؤولون في المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية، المنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين.
    À cette réunion, un rapport a été soumis sur les politiques mises au point pour la participation et la coopération entre l'État et les organisations autochtones. UN وفي ذلك الاجتماع قدم تقرير عن السياســــات الموضوعة للمشاركة والتعاون بين الدولة ومنظمات السكان اﻷصليين.
    Le Fonds a pour objet d'aider des représentants de communautés et d'organisations autochtones à participer aux débats du Groupe de travail sur les populations autochtones en leur apportant une assistance financière, provenant de contributions volontaires de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'autres entités privées ou publiques. UN ويتمثل الغرض من إنشاء هذا الصندوق في مساعدة ممثلي مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين للمشاركة في مداولات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين من خلال تزويدهم بالمساعدة المالية الممولة من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات العامة أو الخاصة.
    Le Conseil s'est félicité, à ses sessions annuelles, de l'augmentation du nombre de demandes reçues au fil des ans de communautés et d'organisations autochtones du monde entier qui souhaitent participer aux sessions des deux groupes de travail, comme l'indique le tableau ci-dessous. UN 63 - لاحظ مجلس الأمناء بارتياح في دوراته السنوية الزيادة الحاصلة في عدد الطلبات المقبولة الواردة على مر السنين من جماعات ومنظمات السكان الأصليين في جميع أنحاء العالم من أجل حضور دورات الفريقين العاملين، على النحو المبين في الجدول أدناه.
    Ont participé à la session les membres de l'Instance et des représentants des Gouvernements, des organes des Nations Unies, ainsi que d'organisations non gouvernementales et d'organisations autochtones. UN 87 - حضر الدورة أعضاء المنتدى وممثلو الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين.
    115. Le Rapporteur spécial compte élaborer et faire distribuer des questionnaires précis sur les différents thèmes retenus, dans l'espoir d'obtenir de diverses sources, essentiellement de gouvernements et d'organisations autochtones, des informations fiables et actualisées. UN 115- ويعتزم المقرر الخاص إعداد وتعميم استبيانات وملاحق مركزة بشأن هذه المواضيع الخاصة، على أمل الحصول على معلومات موثوقة مستوفاة من مصادر مختلفة، ولا سيما الحكومات ومنظمات السكان الأصليين.
    Ils sont convenus que le présent rapport devait être adressé aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et aux organisations autochtones conformément à la résolution 1997/30 de la Commission des droits de l'homme. UN ووافق المشاركون على وجوب إرسال تقرير الحلقة اﻷخيرة إلى الحكومات، ومنظمة اﻷمم المتحدة ومنظمات السكان اﻷصليين وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٠٣.
    La Sous-Commission, par sa résolution 1990/28, a prié le Secrétaire général de soumettre le document de travail et les questionnaires aux gouvernements et aux organisations autochtones pour qu'ils les commentent. UN وطلبت اللجنة الفرعية، في قرارها ٠٩٩١/٨٢، من اﻷمين العام عرض ورقة العمل والاستبيانين إلى الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين للحصول على تعليقاتها.
    La Sous-Commission, par sa résolution 1990/28, a prié le Secrétaire général de soumettre le document de travail et les questionnaires aux gouvernements et aux organisations autochtones pour qu'ils les commentent. UN وطلبت اللجنة الفرعية، في قرارها ٠٩٩١/٨٢، من اﻷمين العام تقديم ورقة العمل والاستبيانين الى الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين للحصول على تعليقاتها.
    Plusieurs États et organisations autochtones sont d'avis que l'Instance devrait se réunir avant la session de fond de 2002 du Conseil et suffisamment longtemps au préalable pour que son rapport puisse être préparé et traduit. UN وقد أعرب عدد من الدول ومنظمات السكان الأصليين عن رأي مفاده أن المنتدى ينبغي أن يجتمع قبل عقد الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002، وأن يتاح له وقت كاف لإعداد تقريره وترجمته.
    Elle exprime également sa reconnaissance à de nombreux groupes et organisations autochtones qui ont pris contact avec elle au moment de son entrée en fonctions, et elle affirme qu'elle se dévouera pleinement à son rôle de Rapporteuse spéciale, dont elle assume avec humilité la responsabilité. UN وتود أيضا أن تعرب عن امتنانها لمجموعات ومنظمات السكان الأصليين العديدة التي بدأت بالتحاور معها منذ توليها منصبها، وأن تؤكد التزامها القوي بدورها كمقررة خاصة، كما تقرّ بكل تواضع بما يلقيه هذا الدور على عاتقها من مسؤولية.
    Ce Guide, récemment publié avec le soutien financier du Fonds, contient des informations sur le but du Fonds et les efforts qu'il déploie pour appuyer les communautés et organisations autochtones grâce à de petites subventions allant directement aux projets. UN فالدليل الذي نشر مؤخراً بدعم مالي من الصندوق يتضمن معلومات عن أغراض الصندوق وجهوده في سبيل دعم مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين عن طريق تقديم المنح لمشاريع صغيرة ومباشرة.
    Communication régulière d'informations sur les activités des Nations Unies relatives à la Décennie au réseau des services de coordination, des comités nationaux et des organisations autochtones UN نشر معلومات منتظمة عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعقد وتقديمها لشبكة مراكز التنسيق واللجان الوطنية ومنظمات السكان اﻷصليين
    Ces séminaires donnent l’occasion aux représentants des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies et aux experts des gouvernements et des organisations autochtones d’examiner des problèmes critiques, de partager leur expérience et de formuler des recommandations sur les mesures à prendre. UN وتتيح الحلقتان فرصة لممثلي مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة والخبراء من الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين لمناقشة المسائل الصعبة، وتبادل الخبرات وتقديم توصيات تتعلق بالعمل في المستقبل.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales (ONG) et les organisations autochtones n’ont pas communiqué suffisamment d’informations pour qu’il en soit fait mention dans le présent rapport. UN ولم تكن المعلومات التي وردت من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين كافية ﻹدراجها في هذا التقرير.
    On espère que le Gouvernement et les organisations autochtones parviendront à s’entendre sur ces deux instruments avant la fin de l’année. UN ومن المؤمل أن تتوصل الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين إلى توافق في اﻵراء بشأن كلا هذين الصكين قبل نهاية السنة.
    Le Gouvernement du Canada a écrit à de nombreuses organisations non gouvernementales (ONG) et autochtones afin de les inviter à s'exprimer sur les questions visées par la partie fédérale du présent rapport. UN ٨٨- بعثت حكومة كندا برسائل الى الكثير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين تدعوها الى تقديم آرائها بشأن القضايا التي يغطيها الجزء الاتحادي من التقرير الحالي.
    54. Il faudrait prendre contact ou améliorer les relations existantes avec les organisations régionales et non gouvernementales, à la fois sur les plans international et national, y compris avec les mouvements de défense des droits civils et les organisations de peuples autochtones et de travailleurs migrants. UN ٤٥ - وينبغي كذلك إجراء اتصالات أو تحسين العلاقات القائمة مع المنظمات اﻹقليمية ومع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني على السواء بما في ذلك حركات الدفاع عن الحقوق المدنية ومنظمات السكان اﻷصليين والعمال المهاجرين.
    26. Le secrétariat a reçu et examiné 55 demandes envoyées avant la date limite par des communautés et des organisations de populations autochtones autorisées à participer au Groupe de travail. UN ٦٢- وتلقت اﻷمانة وحللت ٥٥ طلبا من الطلبات التي وردت قبل الموعد النهائي من مجموعات ومنظمات السكان اﻷصليين المأذون لها بالمشاركة في الفريق العامل.
    Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones a donc décidé d'inscrire parmi les projets en faveur des communautés et organisations autochtones financés en 2003 un séminaire sur les peuples autochtones et l'administration de la justice, organisé sous l'égide du HautCommissariat. UN وقرر صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين تضمين مشاريعه التي ينفذها لصالح مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين لعام 2003 حلقة دراسية عن الشعوب الأصلية وإقامة العدل تنظمها المفوضية السامية.
    Les principales organisations autochtones de l'Arctique sont également des participants permanents au Conseil. UN ومنظمات السكان الأصليين الرئيسية في المنطقة من الأطراف المشاركة في المجلس بصفة دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد