ويكيبيديا

    "ومنظمات الشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisations représentant les peuples
        
    • et les organisations des peuples
        
    • des organisations de peuples
        
    • les organisations de peuples
        
    • et d'organisations de peuples
        
    • et organisations de peuples
        
    • et aux organisations de peuples
        
    • des organisations des peuples
        
    Cette initiative favorise une coopération active entre les États, les bureaux locaux du PNUD et les organisations représentant les peuples autochtones. UN وتيسر هذه المبادرة سبل التعاون النشط بين الحكومات والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants d'ONG représentant la jeunesse, d'organisations représentant les peuples autochtones, d'ONG s'occupant des droits des femmes et de l'égalité des sexes et d'ONG de défense de l'environnement. UN وأدلى كذلك ببيانات ممثلو المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة والقضايا الجنسانية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    Le financement du projet est assuré par les Gouvernements du Danemark et de la Norvège et exécuté en partenariat avec le Gouvernement du Népal et les organisations des peuples autochtones. UN وتمول المشروع حكومتا الدانمرك والنرويج بالشراكة مع حكومة نيبال ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Note du Secrétariat et autres documents devant être présentés par des organismes des Nations Unies, des gouvernements et des organisations de peuples autochtones UN مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى تقدمها منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية
    Note du Secrétariat et autres documents devant être présentés par les organismes des Nations Unies, les gouvernements et les organisations de peuples autochtones UN الوثائق مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى تقدمها منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية
    À la 2e séance, des déclarations ont été faites au nom d'organisations non gouvernementales (ONG) de défense de l'environnement et d'organisations de peuples autochtones. UN وفي الجلسة الثانية، أُدلي ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Au Paraguay, un programme spécial a été conçu pour renforcer l'éducation de base des filles autochtones dans trois groupes ethniques, en association avec divers secteurs et organisations de peuples autochtones. UN 14 - وفي باراغواي، تم وضع مشروع خاص لتعزيز التعليم الأساسي لفتيات الشعوب الأصلية في ثلاث مجموعات إثنية، بالتحالف مع مزيج متنوع من القطاعات ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Ces recommandations s'adressaient pour la plupart aux organismes des Nations Unies, aux gouvernements et aux organisations de peuples autochtones. UN ووجهت التوصيات في غالبيتها إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Des déclarations ont également été faites au nom d'ONG représentant les milieux commerciaux et industriels, d'agriculteurs, d'organisations représentant les peuples autochtones, d'ONG représentant la jeunesse et d'ONG de défense de l'environnement. UN وأُدلي ببيانات كذلك باسم المنظمات غير الحكومية المعنية بالأعمال والصناعة، والمزارعين، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    Des déclarations ont également été faites au nom d'organisations non gouvernementales commerciales et industrielles, d'ONG de défense de l'environnement, des organisations représentant les peuples autochtones et d'ONG représentant les milieux syndicalistes. UN كما تم الإدلاء ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة، والمنظمات غير الحكومية البيئية، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات غير الحكومية لنقابات العمال.
    Des déclarations ont également été faites au nom d'ONG représentant les milieux syndicalistes, des organisations représentant les peuples autochtones, d'ONG de défense de l'environnement et de la délégation représentant les jeunes. UN كما أُدلي ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية لنقابات العمال، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات غير الحكومية البيئية، وباسم وفد الشباب.
    Cependant, c'est seulement dans le cadre de quelques États, de rares organisations internationales et de quelques organisations représentant les peuples autochtones que des activités et programmes spécifiques ont été menés en vue de promouvoir les objectifs et le but global de la Deuxième Décennie. UN بيد أنه لم توضع أنشطة وبرامج محددة للنهوض بهدف وغايات العقد الثاني إلا لدى عدد قليل من الدول والمنظمات الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Dans le passé, les organisations non gouvernementales et les organisations des peuples autochtones ont exprimé leurs craintes que la négociation d'une convention sur les forêts ne signifie qu'on perde encore 10 ans sans qu'il y ait d'action décisive pour arrêter et inverser le recul de la forêt. UN وقد أعربت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية في الماضي عن مخاوفها من أن التفاوض على اتفاقية بشأن الغابات قد يعني بسهولة مضي عقد آخر هباء دون اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف خسارة الغابات وعكس اتجاهها.
    Les organisations non gouvernementales et les organisations des peuples autochtones estiment qu'il est nécessaire de veiller à ce que des mesures soient prises immédiatement à l'échelle locale, nationale et mondiale pour arrêter la destruction alarmante des forêts dans le monde et que ces mesures : UN 16 - ترى المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية أن من الضروري ضمان اتخاذ إجراءات فورية على الصعد المحلي والوطني والعالمي لوقف التدمير المفزع للغابات في أرجاء العالم، على أن تكون تلك الإجراءات:
    Sur la base de ces conclusions, le Bureau régional a également organisé une session participative avec le système des Nations Unies, des représentants des États et les organisations des peuples autochtones afin de concevoir un plan d'action qui permettra au Bureau de mettre en œuvre un projet sur trois ans dans des domaines sélectionnés. UN واستناداً إلى الاستنتاجات، عقد المكتب الإقليمي دورة تَشارُك بمعية منظومة الأمم المتحدة، ومسؤولي الدول، ومنظمات الشعوب الأصلية، من أجل وضع خطة عمل تسمح للمفوضية بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات يتعلق بمجالات اهتمام مختارة.
    III. Réponses des peuples autochtones, des organisations de peuples autochtones et des organisations non gouvernementales UN ثالثاً- الردود الواردة من الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية
    III. Réponses des peuples autochtones, des organisations de peuples autochtones et des organisations non gouvernementales UN ثالثاً- الردود الواردة من الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية
    Il espère que les Etats, les organisations de peuples autochtones et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales lui feront parvenir des suggestions, observations et renseignements supplémentaires. UN وتتوقع المقررة الخاصة وتأمل أن ترد اقتراحات وملاحظات ومعلومات إضافية من الدول ومنظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Néanmoins, d'autres efforts sont nécessaires si l'on veut que ces études touchent un public plus large et aient un impact accru, notamment parmi les décideurs et les organisations de peuples autochtones. UN ومع ذلك، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق قدر أكبر من التوعية وزيادة تأثير نتائج الدراسات، لا سيما بين صانعي القرار ومنظمات الشعوب الأصلية.
    En outre, des déclarations ont été faites au nom d'organisations non gouvernementales (ONG) représentant les milieux commerciaux et industriels et d'organisations de peuples autochtones et par deux représentants d'ONG de défense de l'environnement. UN وإضافة إلى ذلك، أُدلي ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة، ومنظمات الشعوب الأصلية، فضلاً عن بيانين أدلى بهما ممثلان عن المنظمات غير الحكومية البيئية.
    17. Des déclarations ont aussi été faites au nom de l'Organisation de l'aviation civile internationale, d'organisations non gouvernementales (ONG) commerciales et industrielles et d'organisations de peuples autochtones. UN 17- وأدلي أيضاً ببيانات باسم منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمات غير الحكومية لدوائر الأعمال والصناعة ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Les gouvernements et organisations de peuples autochtones sont encouragés à soumettre des rapports écrits sur la façon dont ils ont mis en œuvre les recommandations qui leur ont été adressées, notamment une description et une analyse des facteurs ayant facilité ou compliqué leur tâche, ainsi que des recommandations sur la manière de remédier aux problèmes. UN 147 - وتُشجَّع الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية على تقديم تقارير كتابية عن الكيفية التي نفذت بها التوصيات الموجهة إليها، بما في ذلك وصف وتحليل للعوامل الميسرة والمعرقلة، إلى جانب تقديم توصيات بشأن كيفية التصدي للعقبات.
    Il est aussi souvent difficile de déterminer dans quelle mesure il a été donné suite aux recommandations adressées aux gouvernements et aux organisations de peuples autochtones, parce que cela ne fait par l'objet de rapports; UN وكذلك يصعب في الكثير من الحالات متابعة التوصيات الموجهة إلى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية بسبب عدم تقديمها للتقارير؛
    Des séances de formation concernant les dispositions législatives nationales et internationales ont également été organisées à l'intention des fonctionnaires, ce qui inclut la participation de représentants de l'Institut paraguayen des autochtones et des organisations des peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم دورات تدريبية في مجال التشريعات الوطنية والدولية لموظفي الخدمة المدنية، بما في ذلك مشاركة ممثلي المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد