ويكيبيديا

    "ومنظمات المجتمع المحلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les organisations communautaires
        
    • et des organisations communautaires
        
    • et les organisations locales
        
    • des organisations locales
        
    • et organisations communautaires
        
    • associations locales
        
    • et organisations locales
        
    • d'organisations communautaires
        
    • et les organismes communautaires
        
    • les organisations de la société civile
        
    Le Rapporteur spécial encourage les États à coopérer avec les médias, les ONG et les organisations communautaires. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على التعاون في هذا المسعى مع وسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي.
    La coopération et les liens que le système entretient avec les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires sont essentiels pour la mise en oeuvre de cette démarche. UN ومن الضروري أن تتعاون المنظومة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وأن تقيم معها علاقات لتنفيذ هذا النهج.
    Ces équipes avaient été alertées par des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires associées à leur action. UN وعملت هذه اﻷفرقة بناء على معلومات سرية قدمت إليها من شركائها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي.
    :: Formation et renforcement des capacités des écoliers, des organisations de jeunes et des organisations communautaires. UN :: التدريب وبناء القدرات لأطفال المدارس والشباب ومنظمات المجتمع المحلي.
    De nombreux processus du développement peuvent bénéficier de la création de partenariats entre les pouvoirs publics et les organisations locales. UN ويمكن تشجيع الكثير من عمليات التنمية بتعزيز الشراكة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المحلي.
    Les États doivent créer un environnement propre à développer et à promouvoir la capacité des individus, des organisations locales, des mouvements sociaux et d'autres organisations non gouvernementales de lutter contre la pauvreté et de donner aux personnes vivant dans la pauvreté des moyens d'action pour revendiquer leurs droits. UN ويجب أن تهيئ الدول بيئة مواتية لدعم وتعزيز قدرة الأفراد ومنظمات المجتمع المحلي والحركات الاجتماعية وغيرها من المنظمات غير الحكومية على مكافحة الفقر ومنح الإمكانيات للأشخاص الذين يعيشون في الفقر لكي يطالبوا بحقوقهم.
    Les organismes et organisations communautaires participent à l'élaboration d'une stratégie d'incorporation, de rétention et de promotion, en collaboration avec la Fédération des femmes cubaines. UN وتشارك هيئات ومنظمات المجتمع المحلي في وضع استراتيجية للإدماج والاحتفاظ والتقدم، مع ممثلين نشطين للاتحاد النسائي الكوبي.
    Portugal: Les processus participatifs impliquant la société civile, les ONG et les organisations communautaires; UN :: البرتغال: العملية القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي
    Fédération de Russie: Les processus participatifs impliquant la société civile, les ONG et les organisations communautaires; UN :: الاتحاد الروسي: العملية القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي
    Il a proposé un modèle de services DJE selon lequel les prestations seraient fournies par l'État agissant en partenariat avec des organisations comme les groupes religieux, les groupes féminins, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires. UN واقترح نموذجا لتنمية الطفولة المبكرة توفره الدولة بالاشتراك مع منظمات من قبيل الجماعات الدينية، والنسائية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي.
    Elle a également souligné l'importance de la coopération entre les institutions nationales et la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires. UN وأكد أيضا أهمية التعاون بين المؤسسات الوطنية من جهة، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي من جهة أخرى.
    Les ONG et les organisations communautaires peuvent également intervenir au nom de personnes sans ressources, en engageant des actions collectives. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي أن تتدخل أيضا بالنيابة عمن ليست لديهم موارد عن طريق وسائل التقاضي العمومي.
    Ces initiatives sont renforcées par les programmes et activités multiples et divers des ONG et des organisations communautaires. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي في تعزيز هذه المبادرات من خلال أنشطتها وبرامجها المتعددة الأبعاد.
    Ces travaux ont abouti à un document sur la participation des ONG et des organisations communautaires au Programme national d'action. UN وقد أسفرت هذه العملية عن الوثيقة التي نصت على إشراك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي في برنامج العمل الوطني.
    Le FNUAP a également soutenu et renforcé les systèmes d'accueil des ONG et des organisations communautaires fournissant protection et conseils juridiques aux femmes victimes de violences. UN وقام الصندوق أيضا بدعم وتقوية نظم الإحالة لدى المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي من أجل توفير الحماية والمشورة القانونية للنساء الناجيات من العنف.
    Des circulaires, des affiches et des publications, qui devront aider les pays, les comités nationaux et les organisations locales à planifier leurs propres campagnes, ont également été distribuées. UN كما تم أيضا توزيع نشرات إعلامية وملصقات ومنشورات يقصَد منها مساعدة البلدان واللجان الوطنية ومنظمات المجتمع المحلي على تخطيط حملاتها الخاصة بها.
    Le Fonds fournirait également une assistance aux séminaires régionaux pour la formulation de stratégies visant à mobiliser un soutien en faveur des programmes démographiques et pour l'échange d'informations entre les principales ONG et les organisations locales. UN كما سيقدم الصندوق مساعدة للحلقات الدراسية الاقليمية التي ترمي الى وضع استراتيجيات لتعبئة الدعم للبرامج الخاصة بالسكان وتبادل المعلومات بين المنظمات غير الحكومية الرئيسية ومنظمات المجتمع المحلي.
    75. Le Gouvernement encourage les ONG et les organisations locales à créer et à soutenir des classes préscolaires au sein des écoles existantes ou dans leur quartier. UN 75 - وتشجع الحكومة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي على إنشاء ودعم مؤسسات التعليم قبل المدرسي داخل المدارس أو على مستوى المجتمع المحلي.
    On s'attachera en particulier à mettre l'accent sur le rôle des femmes et des jeunes et des organisations locales, en tant que participants actifs aux efforts faits pour améliorer les conditions de logement, la bonne gestion des villes et l'accès à des services de base, et en tant que bénéficiaires de ces efforts. UN ومن بين الجوانب الخاصة التي ستميز هذه الاستراتيجية هو التركيز على دور المرأة والشباب ومنظمات المجتمع المحلي كمشاركين ومستفيدين فعليين في إطار الجهود المبذولة من أجل تحسين أحوال المأوى وإدارة المناطق الحضرية والحصول على الخدمات الأساسية.
    La Commission nationale d'action sociale s'est faite le champion des activités de l'État dans ce domaine et elle collabore avec les ONG, les associations locales et d'autres partenaires de développement. UN وتتزعم اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي الاضطلاع بالأنشطة الحكومية في ذلك الاتجاه، كما تتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وغيرها من شركاء التنمية.
    Ce projet aidera à améliorer la santé et la nutrition d'environ 85 000 écoliers en faisant participer et en appuyant 28 centres et organisations locales de femmes à l'exploitation de cantines scolaires pour une durée de trois ans. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الصحة المدرسية والتغذية المدرسية لما يقرب من 000 85 طالب، من خلال إشراك 28 مركزا للنساء ومنظمات المجتمع المحلي النسائية ودعمها في مجال إدارة المقاصف المدرسية على مدى ثلاث سنوات.
    Il s'agit notamment d'organisations non gouvernementales, d'associations de quartier, d'organisations communautaires et de groupes de femmes, de groupes de jeunes et d'organisations religieuses, ainsi que d'associations professionnelles traitant des questions d'urbanisme. UN وهي تشمل المنظمات غير الحكومية، ورابطات الأحياء، ومنظمات المجتمع المحلي ومجموعات المرأة، ومجموعات الشباب والمنظمات العقائدية والرابطات المهنية التي تتعاطى مع هذه القضايا.
    l) Que soit officialisée la collaboration avec les autorités locales et les organismes communautaires qui ont de l'expérience dans la réduction des risques (SIPC, MISC.6), et que soit mise en œuvre l'adaptation au niveau de la communauté (Comité directeur interinstitutions/SIPC, MISC.6/Add.1). UN (ل) يجب إسباغ صفة رسمية على التعاون مع الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المحلي التي لديها خبرة في الحد من المخاطر (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات، Misc.6 )، ويجب تنفيذ التكيف بطريقة تقوم على أساس المجتمع المحلي (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛
    Cette flexibilité facilite le dialogue entre l’ État, les communautés touchées et les organisations de la société civile concernées, en particulier les associations de victimes, qui, comme le souligne la Commission de clarification historique, doivent assumer ensemble la responsabilité de la réconciliation nationale. UN وتتيح هذه المرونة الفرصة ﻹجراء حوار بين الدولة والمجتمعات المحلية المتضررة ومنظمات المجتمع المحلي المعنية ولا سيما الضحايا الذين يجب عليهم، كما تشير لجنة بيان الحقائق التاريخية، أن يشتركوا في الاضطلاع بمهمة المصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد