ويكيبيديا

    "ومنظمات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des organisations de
        
    • et d'organisations de
        
    • et organisations de
        
    • les organisations de
        
    • et des organisations du
        
    • organisations des
        
    Sont en place également des programmes extra scolaires, menés en coopération avec des médecins et des membres de la police et des organisations de la société civile. UN ونفذت الحكومة كذلك برامج خارج المدارس بالتعاون مع خبراء طبيين وخبراء من الشرطة ومنظمات من المجتمع المدني.
    Plusieurs autres pays et des organisations de la société civile se sont également déclarés intéressés par le projet. UN وأعربت عدة دول أخرى ومنظمات من منظمات المجتمع المدني عن اهتمامها بالمشروع.
    Des représentants des Missions permanentes auprès des Nations Unies ainsi que d'organisations intergouvernementales et d'organisations de la société civile étaient également présents. UN وشارك فيه أيضاً ممثلو بعثات دائمة لدى الأمم المتحدة وكذلك ممثلو منظمات حكومية دولية ومنظمات من المجتمع المدني.
    la mise en place d'un comité multisectoriel de suivi de la mise en œuvre des recommandations et de l'élaboration du rapport composé de départements ministériels, d'institutions et d'organisations de la Société civile (OSC); UN وضع لجنة متعددة القطاعات لمتابعة تنفيذ التوصيات وإعداد تقرير تتألف من إدارات وزارية ومؤسسات ومنظمات من منظمات المجتمع المدني؛
    Plusieurs délégations et organisations de la société civile en ont demandé la traduction dans les langues officielles des Nations Unies. UN وقد طلبت عدة وفود ومنظمات من المجتمع المدني ترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات الأمم المتحدة.
    Les ministères et les organisations de la société civile y ont participé activement. UN وشاركت وزارات ومنظمات من المجتمع المدني مشاركة نشطة في تلك الأنشطة.
    Les projets peuvent être présentés et exécutés par des personnes et des organisations du secteur commercial et du secteur sans but lucratif. UN ويجوز تقديم تلك المشاريع وتنفيذها عن طريق أشخاص ومنظمات من قطاع الأعمال والقطاع الذي لا يستهدف الربح.
    D’autres ont pour membres des groupements sous-régionaux, des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile. UN ويضم بعضها في عضويته أيضا تجمعات دون إقليمية، ومنظمات غير حكومية، ومنظمات من المجتمع المدني.
    Les participants (dont 50 % de femmes), qui représentent des universités et des organisations de la société civile, sont encadrés par des formateurs chevronnés. UN ويمثل المتدربون، ونصفهم من النساء، جامعات ومنظمات من المجتمع المدني، وهم يتدربون على يد مدربين خبراء.
    Des universitaires, des spécialistes des droits de l'homme et des organisations de la société civile ont été consultés à l'occasion de deux forums consacrés l'un à la justice et aux droits de l'homme, l'autre à l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes. UN وقد جرى التشاور مع أكاديميين، وخبراء في مجال حقوق الإنسان، ومنظمات من المجتمع المدني، بعقد منتديين بشأن القضاء وحقوق الإنسان، وبشأن القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة.
    Des mesures ont cependant été prises depuis lors pour améliorer la situation des femmes, des programmes d'éducation et de sensibilisation ayant été mis en œuvre par des organes de l'État et des organisations de la société civile. UN ومع ذلك، اتخذت بعض التدابير منذ تقديم التقرير السابق لتحسين وضع المرأة من خلال برامج التثقيف والتوعية التي نظمتها آليات حكومية ومنظمات من المجتمع المدني.
    Ce Document a été élaboré suivant un processus participatif qui a impliqué des structures gouvernementales et des organisations de la société civile, conformément aux Directives de la Division de la Condition de la Femme de l'ONU. UN وقد وُضعت هذه الوثيقة وفقا لعملية قائمة على المشاركة تتضمن مساهمة هياكل حكومية ومنظمات من منظمات المجتمع الدولي، وذلك طبقا لتوجيهات لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة.
    Le Ministère des affaires étrangères et le Ministère des affaires juridiques avaient organisé et coordonné des consultations avec des groupes et des organisations de la société civile durant l'élaboration du rapport national. UN ونظمت وزارة الشؤون الخارجية ووزارة الشؤون القانونية ونسّقتا مشاورات مع جماعات ومنظمات من المجتمع المدني لإعداد التقرير الوطني.
    Le processus d'élaboration a été rapide et caractérisé par un fort taux de participation de gouvernements, d'institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations de la société civile. UN وكانت عملية إعداد الاتفاقية سريعة وتميزت بارتفاع نسبة المشاركة من جانب الحكومات، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات من المجتمع المدني.
    Le forum a permis à des femmes membres de partis politiques et d'organisations de la société civile de se rencontrer de manière coordonnée et de participer pleinement au processus de paix. UN وسمح المنتدى للنساء المنتميات إلى أحزاب سياسية ومنظمات من منظمات المجتمع المدني بالتواصل مع بعضهن بصورة منسقة والمشاركة في عملية السلام مشاركة كاملة
    L'Observatoire de l'OCI sur l'islamophobie a également fait part d'informations concernant des initiatives prometteuses de gouvernements et d'organisations de la société civile visant à favoriser le dialogue interculturel et interreligieux, à promouvoir la participation de femmes musulmanes à la politique et à encourager des artistes musulmans à exprimer leur talent. UN كما شملت المعلومات المقدمة من مرصد الإسلاموفوبيا التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي تقارير عما قامت به حكومات ومنظمات من المجتمع المدني من مبادرات واعدة هدفها تعزيز الحوار فيما بين الأديان، وزيادة مشاركة النساء المسلمات في السياسة، والتشجيع على تنمية مواهب الفنانين المسلمين.
    Cette stratégie est élaborée en collaboration avec le Réseau de communicateurs forestiers, qui regroupe des experts en communication des pays et organisations de la région de la CEE. UN ويجري وضع هذه الاستراتيجية بالتعاون مع شبكة المحاورين بشأن الغابات، وهي شبكة تضم خبراء اتصال أتوا من بلدان ومنظمات من جميع أنحاء المنطقة.
    2. La consultation d'experts a réuni différents participants, dont des représentants d'États membres et d'organisations internationales, des experts indépendants ainsi que des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales et organisations de la société civile. UN 2- وضمّت مشاورة الخبراء مجموعة من المشاركين، بمن فيهم ممثلو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وخبراء مستقلون ومنظمات غير حكومية ومنظمات من المجتمع المدني.
    En conséquence, les gouvernements, les fondations, les entreprises et les organisations de la société civile ont annoncé de nouvelles contributions en vue de la réalisation des OMD, dont le montant est estimé à 16 milliards de dollars. UN ونتيجة لذلك أعلنت حكومات ومؤسسات ودوائر أعمال عدة ومنظمات من المجتمع المدني التزامها بتقديم تبرعات جديدة ضخمة تقدر بـ 16 بليون دولار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des institutions et autorités nationales sur les enfants et les adolescents, les organismes internationaux et régionaux des droits de l'homme, les organismes des Nations Unies, les organisations de la société civile, les médias, et les représentants des jeunes y ont participé. UN وشارك في المشاورة مؤسسات وسلطات وطنية معنية بالأطفال والمراهقين وهيئات إقليمية ودولية معنية بحقوق الإنسان، ووكالات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات من المجتمع المدني ووسائط إعلام وممثلون عن الشباب.
    Il y a eu de nombreuses consultations avec des personnes, certains services gouvernementaux et des organisations du secteur privé dont quelques unes sont citées ci-dessous: UN أجريت مشاورات واسعة النطاق مع أفراد ودوائر حكومية ومنظمات من القطاع الخاص، وفيما يلي بعض منها:
    Saving Mothers, Giving Life, un partenariat entre les gouvernements des États-Unis d'Amérique et de Norvège et des organisations du secteur privé et non gouvernementales, investit dans la protection de la santé des femmes et l'élimination de la mortalité maternelle dans 10 pays sur une période de 5 ans. UN 49 - وتقوم شراكة " إنقاذ الأمهات، منح الحياة " ، وهي شراكة بين حكومتي الولايات المتحدة والنرويج ومنظمات من القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية، بالاستثمار في صحة المرأة والقضاء على الوفيات النفاسية في 10 بلدان على مدى فترة خمس سنوات.
    Huit séminaires de haut niveau ont été organisés à l'intention de 480 participants représentant différents pays et organisations des États membres. UN نظمت 8 حلقات دراسية رفيعة المستوى وضمت 480 مشاركا من بلدان مختلفة ومنظمات من الحكومات الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد