Elle coopère en particulier avec les États membres du Groupe des 77, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la coopération islamique. | UN | وهي تتعاون بشكل خاص مع الدول الأعضاء في مجموعة السبعة والسبعين وحركة عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Des messages sont reçus de l'Union européenne et de l'Organisation de la coopération islamique. | UN | ووردت رسائل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique | UN | التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي |
À cet effet, il a joué un rôle actif dans les organisations régionales et transrégionales, notamment l'OCE, le D-8 et l'OCI. | UN | وفي سبيل ذلك، شاركت إيران بنشاط في المنظمات الإقليمية والأقاليمية، بما فيها منظمة التعاون الإقليمي ومنظمة البلدان النامية الثمانية ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Une réunion générale sur la coopération entre l'ONU et l'OIC a eu lieu à Genève en 2012. | UN | وانعقد الاجتماع العام للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي في جنيف في عام 2012. |
L'initiative de paix arabe adoptée par le Conseil de la Ligue Arabe et l'Organisation de coopération islamique montre que les pays arabes et musulmans sont prêts à reconnaître Israël s'il accepte cette solution et met fin à la souffrance des réfugiés palestiniens. | UN | وقد برهنت مبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الإسلامي على استعداد البلدان العربية والإسلامية للاعتراف بإسرائيل إذا قبلت بهذا الحل وأنهت معاناة اللاجئين الفلسطينيين. |
et l'Organisation de la coopération islamique | UN | التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي |
Par exemple, l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de la coopération islamique, l'Union africaine et la Turquie ont chacune réagi à la famine en Somalie. | UN | فعلى سبيل المثال، استجابت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي والاتحاد الأفريقي وتركيا للمجاعة في الصومال. |
Des messages sont reçus de l'Union européenne et de l'Organisation de la coopération islamique. | UN | ووردت رسالتان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique | UN | التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي |
Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique | UN | التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي |
Des messages sont reçus de l'Union européenne et de l'Organisation de la coopération islamique. | UN | ووردت رسالتان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Renforcer le partenariat synergique entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique | UN | تعزيز الشراكة التآزرية بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي |
Renforcer le partenariat synergique entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique | UN | تعزيز الشراكة التآزرية بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي |
Des messages sont reçus de l'Union européenne et de l'Organisation de la coopération islamique. | UN | ووردت رسالتان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Au niveau opérationnel, le Bureau et l'OCI ont collaboré étroitement en Somalie et aux Philippines et, plus récemment, en Syrie, où l'ONU et l'OCI ont procédé à une évaluation conjointe des besoins humanitaires. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، يعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة التعاون الإسلامي بشكل وثيق في الصومال والفلبين، ومؤخرا في سوريا، حيث تنفذ الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي تقييما مشتركا للاحتياجات الإنسانية. |
Au fil des ans, l'ONU et l'OCI ont établi des liens de partenariat et de coopération dans les domaines humanitaire, social, économique et culturel, et dans celui des droits de l'homme, ainsi que dans la lutte contre l'intolérance religieuse et la discrimination. | UN | وعلى مدار السنوات، أقامت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي شراكة وتعاونا في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان والمجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وكذلك في مجال مكافحة التعصب والتمييز على أساس الدين. |
Tout au long de l'année, le Comité a continué de coopérer avec l'Union africaine, l'Union européenne, la Ligue des États arabes, le Mouvement des pays non alignés et l'OCI, dont il remercie les représentants pour leur participation active aux rencontres internationales tenues sous ses auspices. | UN | ٥٣ - واصلت اللجنة طوال العام تعاونها مع الاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وجامعة الدول العربية، وحركة بلدان عدم الانحياز، ومنظمة التعاون الإسلامي. |
L'ONU et l'OIC ont travaillé ensemble pour faciliter des négociations entre les mouvements armés du Darfour et le Gouvernement soudanais. | UN | وقد عملت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي معا لتيسير المفاوضات بين الحركات المسلحة في دارفور وحكومة السودان. |
En 2010, on a lancé une plate-forme effective de partage de l'information et de partenariat destiné à encourager le dialogue régional entre organisations non gouvernementales et intergouvernementales et l'OIC. | UN | وفي عام 2010، أُنشئ منتدىً للشراكة الفعالة وتبادل المعلومات من أجل تشجيع الحوار الإقليمي بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمة التعاون الإسلامي. |
L'association de ces deux problèmes est clairement enracinée dans des instruments internationaux, car tous les textes relatifs au droit à l'autodétermination adoptés par des instances dont font partie tant l'Algérie que le Maroc, notamment le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de coopération islamique, associent dans la même phrase les notions d'occupation étrangère et de décolonisation. | UN | والربط بين هاتين المسألتين له جذور واضحة في الصكوك الدولية لأن جميع النصوص المتعلقة بالحق في تقرير المصير التي تصدر عن أي منتدى أو أية منظمة تنتمي إليه، أو إليها، الجزائر والمغرب، بما يشمل بلدان حركة عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي تربط في نفس الجملة بين مفهوم الاحتلال الأجنبي ومفهوم إنهاء الاستعمار. |
Les organisations intergouvernementales suivantes étaient représentées aux séances du Groupe de travail: Union européenne, Organisation internationale de la Francophonie et Organisation de coopération islamique. | UN | 9- وكانت المنظمات الحكومية الدولية التالية ممثلة في اجتماع الفريق العامل: الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للفرنكوفونية ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique et ses organes et institutions sert la promotion des buts et des principes des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من ناحية ومنظمة التعاون الإسلامي وهيئاتها ومؤسساتها من ناحية أخرى يسهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Des représentants de la Ligue des États arabes, de l'Organisation de la Conférence islamique et de la MANUL ont été invités à la cérémonie d'investiture. | UN | وحضر حفل الافتتاح ضيوف من جامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الإسلامي وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |