Les progrès réalisés par l'UNICEF et l'OMS dans la mise au point à cette fin d'un ensemble commun d'indicateurs ont également été soulignés. | UN | وأثني كذلك على التقدم الذي أحرزته اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات لهذا الغرض. |
Une autre délégation s'est félicitée de voir que le Fonds coopérait avec l'UNICEF et l'OMS dans le pays et s'est demandée si une telle coopération était envisagée avec d'autres partenaires tels que la Commission européenne et la Banque mondiale. | UN | وأعرب وفد آخر عن اغتباطه ﻷن الصندوق يتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في البلد، وسأل إذا كانت هناك خطط للعمل مع شركاء آخرين مثل اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي. |
Les activités de l'Alliance mondiale ne remplaçaient pas celles de l'UNICEF et de l'OMS dans le domaine de la vaccination, mais elles les complétaient. | UN | ولا يحل التحالف العالمي للقاحات والتحصين محل أنشطة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مجال التحصين، بل يكملها. |
Elle a observé que dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP collaborait avec l'UNICEF et l'OMS à l'élaboration de principes directeurs concernant les approches sectorielles. | UN | وأشارت إلى أنه في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مبادئ توجيهية للنهج القطاعية الشاملة. |
Le Comité invite instamment l'État partie à solliciter l'aide de l'UNICEF et de l'OMS à ce sujet. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
8. Dans le cadre de l'accord signé entre l'UNOPS et l'OMS en 2007, le Bureau appuie la mise au point des infrastructures. | UN | 8 - عملا بالاتفاق الإطاري الموقع بين المكتب ومنظمة الصحة العالمية في عام 2007، يقدم المكتب الدعم لتطوير البنية التحتية. |
L'UNICEF a collaboré plus étroitement avec les gouvernements et l'OMS pour enrayer le choléra avant qu'il ne commence. | UN | وعززت اليونيسيف عملها مع الحكومات ومنظمة الصحة العالمية في سعيها للقضاء على الكوليرا في مهدها. |
Une autre délégation s'est félicitée de voir que le Fonds coopérait avec l'UNICEF et l'OMS dans le pays et s'est demandée si une telle coopération était envisagée avec d'autres partenaires tels que la Commission européenne et la Banque mondiale. | UN | وأعرب وفد آخر عن اغتباطه ﻷن الصندوق يتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في البلد، وسأل إذا كانت هناك خطط للعمل مع شركاء آخرين مثل اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي. |
Le Programme mondial pour l'an 2000 du Centre Carter a joué un rôle important avec l'UNICEF et l'OMS dans la lutte contre la dracunculose. | UN | واضطلع البرنامج العالمي لعام ٢٠٠٠ لمركز كارتر بدور قيادي مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في القضاء على مرض دودة غينيا. |
Au Cap-Vert, le PAM a coopéré avec la FAO, l'UNOPS, le PNUE, le FNUAP, l'UNICEF, l'ONUDI et l'OMS dans les domaines de l'environnement, de l'énergie et de la prévention des catastrophes. | UN | وفي الرأس الأخضر تعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، والبرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف ومنظمة التنمية الصناعية ومنظمة الصحة العالمية في مجالات البيئة والطاقة واتقاء الكوارث. |
Répondant à une question, le Directeur régional a confirmé que l'UNICEF collaborait avec l'Union européenne et l'OMS dans ces pays et dans toute la région et que la collaboration avec tous les partenaires pourrait ultérieurement faire l'objet d'un rapport plus détaillé. | UN | وردا على تساؤل، أكد المدير اﻹقليمي اهتمام المنظمة وكل من الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الصحة العالمية في هذه البلدان وجميع أنحاء المنطقة. وأكد أيضا أنه يمكن إعداد تقارير أكثر تفصيلا عن التعاون مع جميع الشركاء في المستقبل. |
Le nouveau paragraphe 9 du projet de résolution reflète la suggestion qui a été faite par certaines délégations de renforcer le rôle de l'AIEA et de l'OMS dans un domaine dominé jusqu'à présent par le Comité scientifique. | UN | وتعكس الفقرة ٩ الجديدة من مشروع القرار المقدم اقتراح بعض الوفود بتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية في مجال كان الدور الرئيسي فيه يقع حتى اﻵن على عاتق اللجنة العلمية. |
La collaboration de l'UNESCO, de l'UNICEF et de l'OMS dans la publication de la brochure " Savoir pour sauver " a été une excellente initiative dans ce domaine. | UN | وقد كان التعاون بين اليونسكو واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في إصدار نشرة " حقائق من أجل الحياة " مبادرة ممتازة في هذا المجال. |
d) De continuer à solliciter la coopération de l'UNICEF et de l'OMS dans le cadre de ses efforts visant à améliorer la situation sanitaire des enfants. | UN | (د) مواصلة التماس تعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في إطار جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال. |
Elle a observé que dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP collaborait avec l'UNICEF et l'OMS à l'élaboration de principes directeurs concernant les approches sectorielles. | UN | وأشارت إلى أنه في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مبادئ توجيهية للنهج القطاعية الشاملة. |
Par la suite, les 19 et 20 août 2004, une réunion d'experts et de représentants des pays sélectionnés ayant participé aux essais de terrain a été organisée conjointement par le secrétariat et l'OMS à Genève. | UN | وتلا ذلك في الفترة من 19 إلى 20 آب/أغسطس 2004 أن عقد اجتماع مع الخبراء والمندوبين من بلدان منتقاة شاركوا في الاختبار الميداني، ثم اجتمع بعد ذلك بصورة مشتركة مع الأمانة ومنظمة الصحة العالمية في جنيف. |
Contributions de l'OMI, du PNUE, du PNUD, de l'UNESCO, de l'ONUDI, de la FAO et de l'OMS à l'application des AME | UN | بنود المذكرة: مساهمات المنظمة البحرية الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والبرنامج الإنمائي، واليونسكو، واليونيدو، والفاو، ومنظمة الصحة العالمية في تنفيذ الاتفاقات البيئية |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et de l'OMS à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. فيروس الإيدز/مرض الإيدز |
Médecins sans frontières poursuit également sa participation au Groupe international de coordination (GIC), créé conjointement en 1997 avec l'UNICEF et l'OMS en vue d'améliorer la coordination de façon à garantir la disponibilité des stocks de vaccins contre la méningite. | UN | ولا تزال منظمة أطباء بلا حدود تشارك أيضا في فريق التنسيق الدولي، الذي أنشئ بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في عام 1997، لتحقيق تنسيق أفضل لضمان توفر اللقاحات لالتهاب السحايا. |
Les conclusions et les rapports des missions conjointes envoyées par l'UNICEF et l'OMS en février-mars 1992 dans l'ex-Union soviétique ont suscité un intérêt et une prise de conscience dans la communauté internationale. | UN | وقد أدت نتائج وتقارير البعثات التعاونية لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في شباط/فبراير - آذار/مارس ١٩٩٢ إلى الاتحاد السوفياتي السابق إلى توليد الاهتمام والوعي في المجتمع الدولي. |
Dans le Pacifique occidental, une collaboration étroite s'est instaurée entre l'UNICEF et l'OMS pour lutter contre le choléra, effort qui s'inscrit dans le cadre général de la lutte contre les maladies diarrhéiques. | UN | وفي غربي المحيط الهادئ، يوجد تعاون وثيق بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مكافحة الكوليرا، وبهذه المكافحة يجري الاضطلاع في السياق العام لمكافحة أمراض الاسهال. |
Le HCR et l'OMS ont évalué l'état de l'épidémie dans les camps de réfugiés. | UN | وقد اشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية في استعراض الحالة الوبائية في مخيمات اللاجئين. |
Renforcer les réseaux mondiaux d'information de l'OIT et de l'OMS pour le partage, l'échange et la fourniture d'informations sur la sécurité chimique. | UN | تعزيز شبكات المعلومات العالمية لكل من منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية في مجال التشارك في، تبادل وتقديم المعلومات الخاصة بالسلامة الكيميائية. |
WaterAid joue un rôle clef dans le suivi des engagements pris vis-à-vis des objectifs du Millénaire pour le développement par le biais du Programme commun de surveillance, et a détaché des membres de son personnel auprès de l'UNICEF et de l'OMS en 2009. | UN | وتؤدي المنظمة دورا رئيسيا في رصد الالتزامات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية عن طريق برنامج الرصد المشترك، والموظفين المعارين إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في عام 2009. |