L'ONU et l'OUA devront oeuvrer de leur côté à consolider cet important acquis. | UN | وينبغي على اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية من جانبهما، العمل على تعزيز هذا الانجاز. |
Prenant la parole devant le Conseil, il a fait le point des relations entre l'OMPI et l'OUA. | UN | وخاطب المجلس مسلطا اﻷضواء على حالة العلاقات بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Aussi le HCR s'engage-t-il à continuer sa coopération étroite avec l'ONU et l'OUA dans ce domaine. | UN | ولذا تلتزم المفوضية بمواصلة تعاونها الوثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال. |
Avec le concours de la CEA et de l'OUA, le PNUD examine sa programmation régionale en vue de rationaliser les initiatives en cours et de mieux réagir aux nouvelles situations et priorités. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمراجعة برمجته الاقليمية، مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية. بغية ترشيد المبادرات المالية وتأمين المزيد من التجاوب مع الظروف واﻷولويات المتغيرة. |
Elle n'a commis aucune agression contre un pays voisin et a accepté systématiquement les propositions des États-Unis, du Rwanda et de l'OUA. | UN | وإن اثيوبيا لم تقترف أي عدوان ضد بلد مجاور وقد قبلت دوماً الاقتراحات التي تقدمها الولايات المتحدة ورواندا ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Appendice Groupe d'experts ONU/Organisation de l'unité africaine : projet de | UN | تذييل: فربق الخبراء المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية: مشروع |
La coopération entre la MINURSO et l'OUA continue de donner satisfaction. | UN | وما زال التعاون بين البعثة ومنظمة الوحدة الافريقية جيدا. |
939. L'ONU et l'OUA ont continué à s'attacher à renforcer et à élargir leur coopération. | UN | ٩٣٩ - واصلت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية جهودهما الرامية الى تعزيز التعاون فيما بينهما وتوسيع نطاقه. |
Le HCR et l'OUA suivent l'application des recommandations. | UN | وتتابع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الافريقية تنفيذ هذه التوصيات. |
Nous apprécions et nous appuyons ces efforts faits par les parties concernées et l'OUA. | UN | ونحن نقدر ونؤيد تلك الجهود التي بذلتها اﻷطراف المعنية ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Pour conclure, il a demandé aux participants d'aborder les points de l'ordre du jour à l'étude avec l'intention de formuler des recommandations concrètes qui renforceraient la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'OUA. | UN | واختتم ملاحظاته بأن دعا المشتركين الى تناول بنود جدول اﻷعمال قيد المناقشة بغية التوصل الى توصيات ملموسة من شأنها أن تعزز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Mon pays, qui a l'honneur de présider actuellement l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a le plaisir de parler de cet important point inscrit à l'ordre du jour relatif à la coopération entre l'ONU et l'OUA. | UN | يسعد وفد بلادي، التي تتشرف برئاسة الدورة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، أن يتحدث حول هـذا البنـــد الهام المدرج على جدول اﻷعمال والمعني بالتعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Un autre domaine prioritaire pour l'Organisation de l'unité africaine, qui a fait l'objet d'une coopération de plus en plus suivie entre l'ONU et l'OUA, est la promotion du processus de démocratisation. | UN | ويعتبر تعزيز عملية التحول الديمقراطــي مجــالا آخــر ذا أولوية بالنسبة لمنظمة الوحـــدة الافريقية، ومجال للتعاون المطرد والمتزايد بين اﻷمــم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Il faut renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'OUA dans le contexte de l'Agenda pour la paix du Secrétaire général et adopter rapidement un Agenda pour le développement afin de compléter les mesures actuelles visant à promouvoir la paix et la sécurité. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في سياق خطة اﻷمين العام للسلم. وينبغي الاتفاق بسرعة على برنامج للتنمية لاستكمال التدابير الحالية الرامية الى تحسين السلم واﻷمن. |
L'ONU et l'OUA ont coopéré sur la question de la paix et de la sécurité régionales telle qu'elle se pose pour l'Afrique du Sud et la Somalie, ainsi que pour le Libéria, le Burundi et le Rwanda, entre autres. | UN | وقد تعاونت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بشأن مسألة السلم واﻷمن الاقليميين فيما يتعلق بجنوب افريقيا والصومال. وكذلك بجملة بلدان من بينها، ليبريا وبوروندي ورواندا. |
82. Le HCR et l'OUA ont souligné la nécessité de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales locales pour examiner la situation des réfugiés et remédier au problème des personnes déplacées. | UN | ٨٢ - وأكدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الافريقية على ضرورة تطوير القدرة المحلية للمنظمات غير الحكومية على معالجة حالات اللاجئين ومشكلة المشردين اﻷوسع نطاقا. |
6. Ont pris part à la réunion les représentants des organismes des Nations Unies et de l'OUA, indiqués dans la liste ci-dessous : | UN | ٦ - وفيما يلي الجهات التي شاركت في هذا الاجتماع ممثلة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية: |
Cette décision reflétait les positions de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, selon lesquelles le développement était très étroitement lié à la paix et à la démocratie et les structures démocratiques, la participation de la population et les droits de l'homme étaient des facteurs fondamentaux du processus de développement. | UN | وقال إن هذا القرار يعكس مواقف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في أن التنمية مرتبطة ارتباطا وثيقا بالسلم والديمقراطية وأن الهياكل الديمقراطية والمشاركة الشعبية وحقوق اﻹنسان أساسية لعملية التنمية. |
Le sommet a réaffirmé l'engagement ferme des pays concernés et de l'OUA à tout mettre en oeuvre pour aider à la restauration de la sécurité et de la légalité au Burundi. | UN | وأكدت القمة من جديد الالتزام القاطع للبلدان المشاركة ومنظمة الوحدة الافريقية بفعل كـــل ما يمكن للمساعدة في عودة السلم والشرعية إلــــى بوروندي. |
Le Conseil de sécurité, pour sa part, s'est réuni d'urgence à la demande du Burundi, du Groupe des Etats d'Afrique et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | لقد اجتمع مجلس اﻷمن، على وجه الاستعجال بناء على طلب بوروندي ومجموعة الدول الافريقيــة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Nous lançons un appel aux Nations Unies et à l'OUA pour qu'ils entreprennent des actions de concertation visant à pallier ces différends. | UN | ولذلك، نناشد اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية اتخاذ اجراءات تقوم على توافق اﻵراء تؤدي الى تخفيف حدة الخلافات. |
l) Demander à la CEA, à l'ONUDI et à l'OUA, de rechercher des moyens d'aider les banques régionales à mobiliser des ressources, en particulier des lignes de crédit, pour financer des projets spéciaux; | UN | )ل( قيام اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واليونيدو ومنظمة الوحدة الافريقية باستطلاع سبل دعم المصارف اﻹقليمية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتمويل بعض المشاريع الخاصة ولا سيما عن طريق خطوط الائتمان الخاصة؛ |
COOPÉRATION ENTRE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES ET L'Organisation de l'unité africaine | UN | التعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية |