Une collaboration essentielle similaire entre le PNUE et l'UNESCO est le Projet pour la survie des grands singes (GRASP). | UN | ويُقيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة اليونسكو مشروعَ تعاون ريادي مماثل يطلق عليه شراكة بقاء القردة العليا. |
Le PNUD et l'UNESCO ont organisé un atelier à l'intention des chargés de communication de l'équipe de pays à Moscou. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو. |
Le HCDH et l'UNESCO travaillent en outre à la publication d'un manuel commun sur le thème du plan d'action. | UN | وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة اليونسكو بالعمل على نشر كتيب مشترك عن خطة العمل. |
Cette nouvelle branche du droit international comprend non seulement des instruments adoptés par l'Assemblée générale, mais également des conventions émanant d'institutions spécialisées, notamment l'OIT et l'UNESCO. | UN | وهذا الفرع الجديد من القانون الدولي يشمل ليس فقط الصكوك التي اعتمدتها الجمعية العامة ولكن أيضا المعاهدات التي اعتمدتها الوكالات المتخصصة، وخاصة منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو. |
Pourtant, à la septième réunion, le PNUD, la Banque mondiale et la FAO n'étaient pas représentés et les représentants de l'OMS et de l'UNESCO n'ont fait qu'une brève apparition et n'ont pas pris la parole. | UN | غير أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي ومنظمة اﻷغذية والزراعة لم تكن ممثلة في الاجتماع السابع، وحضر ممثلا منظمة الصحة العالمية ومنظمة اليونسكو لمدة وجيزة فقط ولم يتكلما. |
Il a en outre recommandé que davantage de ressources soient mobilisées dans les pays participants et par l'UNESCO afin de faire progresser l'alphabétisation dans la plupart des pays d'Afrique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الاستعراض البلدان المشاركة ومنظمة اليونسكو بتعبئة المزيد من الموارد من أجل تعزيز محو الأمية في معظم البلدان الأفريقية. |
ONU-Habitat a en outre organisé dans le courant de l'année, avec le PNUE et l'UNESCO, des ateliers de plus longue durée sur la transparence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظم الموئل حلقات عمل أطول مدة بشأن الشفافية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة اليونسكو خلال السنة. |
128. L'OMI et l'UNESCO ne tiennent des inventaires de risques qu'au niveau de l'organisation. | UN | 128- ولدى المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اليونسكو سجلات للمخاطر على مستوى المؤسسة فقط. |
42. La délégation a déclaré qu'un programme de diffusion de la Convention relative aux droits de l'enfant avait été élaboré en coopération avec le Conseil supérieur des affaires familiales et l'UNESCO. | UN | 42- وذكر الوفد أن برنامجاً لنشر اتفاقية حقوق الطفل قد وُضع بالتعاون مع المجلس الأعلى لشؤون الأسرة ومنظمة اليونسكو. |
Cours de formation organisé par le Conseil arabe de l'enfance et du développement et l'UNESCO à l'intention des responsables et des coordonnateurs des projets de protection des enfants des rues; | UN | - دورة تدريبية لمسؤولي ومنسقي مشروعات رعاية أطفال الشوارع، بالتنسيق بين المجلس العربي للطفولة والتنمية ومنظمة اليونسكو. |
L'établissement d'une collaboration étroite entre l'OMS et l'UNESCO au niveau des pays faciliterait et accélèrerait l'accès aux programmes d'éducation et de sensibilisation du public en la matière. | UN | ومن شأن التعاون الوثيق بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة اليونسكو على الصعيد القطري أن يسهل ويعجل بفرص الحصول على البرامج التعليمية والبرامج التثقيفية ذات الصلة. |
L'OMI et l'UNESCO ne tiennent des inventaires de risques qu'au niveau de l'organisation. | UN | 128 - ولدى المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اليونسكو سجلات للمخاطر على مستوى المؤسسة فقط. |
En 2010, Le Ministère de l'éducation de base du Niger et l'UNESCO ont organisé un atelier pour spécialistes nationaux de l'alphabétisation des adultes et de l'éducation non formelle venus du Centre de formation des cadres de l'alphabétisation afin de mettre au point un programme et des modules pour la formation de formateurs en alphabétisation. | UN | وفي عام 2010، نظمت وزارة التعليم الأساسي في النيجر ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لمحو أمية الكبار وحضرها المتخصصون في مجال التعليم غير النظامي من المركز الإقليمي لإعداد الكوادر العاملة في مجال محو الأمية من أجل وضع منهاج ونماذج تدريبية لتدريب المدربين في مجال محو الأمية. |
Les Inspecteurs ont constaté que certaines organisations exigent pour le poste des compétences professionnelles suffisantes, mais que seules l’ONU et l’UNESCO ont recruté un professionnel à l’extérieur; toutes les autres organisations ont fait appel à des candidatures internes. | UN | وقد تبيّن للمفتشيْن أنه بينما يوجد لدى بعض المنظمات اشتراط لامتلاك خلفية مهنية في مجال الأخلاقيات من أجل شغل الوظيفة، لم يحدث إلا في الأمم المتحدة ومنظمة اليونسكو أن جيء بمهنيين خارجيين لترؤس مكتب الأخلاقيات؛ فجميع التعيينات الأخرى كانت لمرشحين داخليين. |
Les Inspecteurs ont constaté que certaines organisations exigent pour le poste des compétences professionnelles suffisantes, mais que seules l'ONU et l'UNESCO ont recruté un professionnel à l'extérieur; toutes les autres organisations ont fait appel à des candidatures internes. | UN | وقد تبيّن للمفتشيْن أنه بينما يوجد لدى بعض المنظمات اشتراط لامتلاك خلفية مهنية في مجال الأخلاقيات من أجل شغل الوظيفة، لم يحدث إلا في الأمم المتحدة ومنظمة اليونسكو أن جيء بمهنيين خارجيين لترؤس مكتب الأخلاقيات؛ فجميع التعيينات الأخرى كانت لمرشحين داخليين. |
En 2011, l'Institut international pour l'unification du droit privé et l'UNESCO ont élaboré des dispositions législatives modèles définissant la propriété de l'État sur le patrimoine archéologique non découvert. | UN | 13 - في عام 2011، قام المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومنظمة اليونسكو بصياغة أحكام تشريعية نموذجية تحدد ملكية الدولة للتراث الأثري غير المكتشف. |
En dépit des aspects positifs de l'informatique et d'Internet, les éducateurs, les parents, les institutions internationales pour la jeunesse et l'UNESCO ont mis en garde le public contre leur mauvaise utilisation, dans la crainte que les enfants ne deviennent dépendants et n'en fassent un mauvais usage, en particulier que n'importe qui puisse y avoir accès et sans contrôle. | UN | لم تحل إيجابيات هاتين الوسيلتين دون قيام المربين والأهل والمؤسسات الشبابية العالمية ومنظمة اليونسكو من التحذير من سوء استخدامهما خشية إدمان الأطفال وتماديهم المفرط في إساءة استعمالهما، سيما وان انتشارهما أصبح في متناول الجميع وبدون رقابة. |
118.164 En coopération avec le PNUD et l'UNESCO, continuer d'améliorer le système éducatif et la formation professionnelle (Singapour); | UN | 118-164- مواصلة تحسين نظامها التعليمي والتدريب المهني المتوفر لشعبها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو (سنغافورة)؛ |
La délégation des États-Unis appuie le travail important réalisé par l'UIT et l'UNESCO dans le processus d'examen ainsi que les efforts de coordination de la Commission de la science et de la technologie au service du développement. | UN | وواصلت حديثها قائلة إن وفد بلدها يؤيد العمل الهام الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة اليونسكو في عملية الاستعراض، وجهود التنسيق التي تبذلها اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
22. Cette catastrophe du tsunami a été vécue de manière suffisamment forte pour que des systèmes d'alerte rapide soient mis en place dans la région de l'Asie et du Pacifique en 2006, grâce à l'action conjointe du secrétariat de la Stratégie internationale pour la prévention des catastrophes et de l'UNESCO. | UN | 22- وكانت التجربة المستفادة من كارثة تسونامي هذه هامة بما فيه الكفاية إلى حد إنشاء نُظم للإنذار المبكر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2006 بفضل جهود مشتركة بذلتها أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومنظمة اليونسكو. |
22. Cette catastrophe du tsunami a été vécue de manière suffisamment forte pour que des systèmes d'alerte rapide soient mis en place dans la région de l'Asie et du Pacifique en 2006, grâce à l'action conjointe du secrétariat de la Stratégie internationale pour la prévention des catastrophes et de l'UNESCO. | UN | 22- وكانت التجربة المستفادة من كارثة تسونامي هذه هامة بما فيه الكفاية إلى حد إنشاء نُظم للإنذار المبكر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2006 بفضل جهود مشتركة بذلتها أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومنظمة اليونسكو. |
Des membres de notre organisation ont par ailleurs pris part à des titres divers à plusieurs réunions organisées par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, par l'Organisation internationale du Travail, en matière de lien entre travail et migrations, et par l'UNESCO en matière d'éducation numérique. | UN | ومن ناحية أخرى، شارك أعضاء من منظمتنا بصفات مختلفة في عدد من الاجتماعات التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية عن العلاقة بين العمل وحركات الهجرة، ومنظمة اليونسكو عن التعليم الرقمي. |