ويكيبيديا

    "ومنع الإبادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la prévention du génocide
        
    • et de la prévention du génocide
        
    • et prévention du génocide
        
    • et de prévenir les génocides
        
    • et de prévention du génocide
        
    La responsabilité de protéger et la prévention du génocide sont au centre des préoccupations de l'Organisation. UN وتمثل مسؤولية الحماية ومنع الإبادة الجماعية شاغلين محوريين للمنظمة.
    Elle a noté la création du Centre pour la promotion des droits de l'homme et la prévention du génocide ainsi que la ratification de certains instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى إنشاء مركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية وإلى التصديق على بعض صكوك حقوق الإنسان.
    En mai, le Département a organisé une réunion d'information sur la sensibilisation à l'Holocauste et la prévention du génocide. UN 26 - وفي أيار/مايو، نظمت الإدارة جلسة إحاطة في موضوع التوعية بشأن المحرقة ومنع الإبادة الجماعية.
    Cette célèbre citation de la Charte des Nations Unies mettait en relief les relations entre les principes fondateurs de l'Organisation et ses activités dans les domaines de la perpétuation du souvenir de l'Holocauste et de la prévention du génocide. UN وأكدت هذه العبارة المعروفة المقتبسة من ميثاق الأمم المتحدة على الصلة بين المبادئ التي تأسست عليها المنظمة وأنشطتها في مجالات إحياء ذكرى المحرقة ومنع الإبادة الجماعية.
    C'est dans ce contexte que les Nations Unies ont appuyé le Gouvernement du Burundi à travers le Centre de Promotion des droits de l'homme, devenu plus tard Centre de Promotion des Droits de la Personne Humaine et de la prévention du génocide. UN وقامت الأمم المتحدة في هذا السياق بتقديم الدعم لحكومة بوروندي عن طريق مركز تعزيز حقوق الإنسان، الذي أصبح لاحقاً `مركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية`.
    D. Lutte contre l'impunité et prévention du génocide 27 − 37 9 UN دال - مكافحة الإفلات من العقاب ومنع الإبادة الجماعية 27-37 8
    C. Séminaires consacrés à l'Holocauste et la prévention du génocide UN جيم - الحلقات الدراسية عن المحرقة ومنع الإبادة الجماعية
    Ces programmes de formation étaient conçus pour mieux faire connaître aux agents locaux des centres d'information des Nations Unies dans le monde l'histoire de l'Holocauste, les droits de l'homme et la prévention du génocide. UN وكانت هذه البرامج التدريبية تهدف إلى تعزيز معرفة الموظفين من الرتبة المحلية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام حول العالم بتاريخ المحرقة وحقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية.
    En outre, le Département a accueilli plusieurs ateliers sur la tolérance et la prévention du génocide à l'intention de la société civile et des institutions éducatives. UN وفضلاً عن ذلك، استضافت الإدارة عدداً من حلقات العمل لصالح المجتمع المدني والمؤسسات التعليمية بشأن التسامح ومنع الإبادة الجماعية.
    Deux débats de groupe ont eu lieu au cours du deuxième semestre de 2008; l'un d'entre eux a souligné le lien entre les principes de la fondation de l'Organisation des Nations Unies et ses activités prescrites en ce qui concerne la commémoration de l'Holocauste et la prévention du génocide, et l'autre a marqué le soixante-dixième anniversaire du pogrom de la Nuit de cristal. UN وعقدت حلقتا نقاش في النصف الثاني من عام 2008؛ سلطت الأولى الضوء على العلاقة بين المبادئ التأسيسية للأمم المتحدة وأنشطتها التي صدر بها تكليف في مجالات إحياء ذكرى المحرقة ومنع الإبادة الجماعية وأحيت الثانية الذكرى السنوية السبعين لمذبحة ليلة الكريستال.
    Par ailleurs, le Département de l'information a organisé trois séminaires régionaux d'une semaine portant sur l'histoire de l'Holocauste et la prévention du génocide pour les centres d'information des Nations Unies. UN 55 - كما نظمت إدارة شؤون الإعلام ثلاث حلقات دراسية إقليمية مدة كل منها أسبوع واحد عن تاريخ المحرقة ومنع الإبادة الجماعية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Il ressort d'une évaluation des séminaires de formation à l'intention des fonctionnaires de l'information des Nations Unies que ces séminaires leur ont permis de mieux connaître la question et qu'ils les aideraient beaucoup à intégrer cette question dans les activités visant à promouvoir les droits de l'homme et la prévention du génocide. UN وأشار تقييم للحلقات الدراسية التدريبية لموظفي الإعلام في الأمم المتحدة إلى أن الحلقات الدراسية زادت معرفتهم بهذا المجال وستساعدهم كثيرا في إدماج المسألة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية.
    73. Dans le cadre du programme mis en place par l'Assemblée générale et intitulé < < Leçons du Rwanda: L'Organisation des Nations Unies et la prévention du génocide > > , le Département a organisé une exposition au Siège en avril. UN 73- وأقامت الإدارة معرضاً في مقر الأمم المتحدة في نيسان/أبريل، بوصفه جزءاً من البرنامج الذي أصدرت الجمعية العامة تكليفاً به وهو " دروس من رواندا: الأمم المتحدة ومنع الإبادة الجماعية " .
    Le 2 juin 2014, en partenariat avec le programme < < L'ONU mise en scène > > du Département et du Bureau des Nations Unies pour la prévention du génocide et la responsabilité de protéger, le Programme de communication sur l'Holocauste a élargi son audience auprès des jeunes en organisant au Bronx High School of Science, la première manifestation < < L'ONU mise en scène > > sur l'Holocauste et la prévention du génocide. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2014، في إطار شراكة مع برنامج نموذج محاكاة الأمم المتحدة التابع لإدارة شؤون الإعلام والمكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية، وسَّع برنامج الأمم المتحدة للتوعية بمحرقة اليهود نطاق أنشطته التوعوية لتشمل الشباب، من خلال تنظيم أول محاكاة لنموذج الأمم المتحدة بشأن محرقة اليهود ومنع الإبادة الجماعية في مدرسة برونكس الثانوية للعلوم.
    12. En 2008, le Conseiller spécial et son équipe ont consulté des spécialistes du droit international et de la prévention du génocide en vue de définir des moyens innovants d'appliquer le droit international à la prévention. UN 12- في عام 2008، تشاور المستشار الخاص وموظفوه مع خبراء في مجال القانون الدولي ومنع الإبادة الجماعية بهدف تحديد طرائق ابتكارية لاستخدام القانون الدولي ذي الصلة لمنع الإبادة الجماعية.
    Le Ministère a la responsabilité d'attirer l'attention sur la Convention et de la mettre en œuvre. Cet instrument a été traduit dans la langue nationale par l'intermédiaire du Centre de la promotion des droits de l'homme et de la prévention du génocide. UN 39 - وأضافت قائلة إن مسؤولية تلك الوزارة تتمثل في تنفيذ الاتفاقية وزيادة الوعي بها، وقد قامت بترجمتها إلى اللغة الوطنية عن طريق مركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية.
    Il s'est félicité de la création du Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et du genre, de la Commission gouvernementale des droits de la personne humaine et du Centre de promotion des droits de l'homme et de la prévention du génocide. UN ورحبت بإنشاء وزارة التضامن وحقوق الإنسان وشؤون الجنسين، واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، ومركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية(165).
    D. Lutte contre l'impunité et prévention du génocide UN دال - مكافحة الإفلات من العقاب ومنع الإبادة الجماعية
    D. Lutte contre l'impunité et prévention du génocide 22−26 8 UN دال - مكافحة الإفلات من العقاب ومنع الإبادة الجماعية 22-26 9
    Il importe au plus haut point, au regard de l'histoire comme des engagements pris, de punir les crimes contre l'humanité et de prévenir les génocides. UN ونظرا لتاريخ الأرجنتين والالتزامات التي قطعتها على نفسها تكتسي المعاقبة على الجرائم ضد الإنسانية ومنع الإبادة الجماعية أهمية خاصة.
    C'est dans ce cadre que le Ministère des droits de l'homme et le Centre de promotion des droits de la personne humaine et de prévention du génocide ont été renforcés. UN وفي إطار هذا، اضطُلع بتعزيز وزارة حقوق الإنسان، ومركز تشجيع حقوق الأفراد ومنع الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد