L'Ambassadeur Dembri a identifié les deux questions en suspens du programme de travail : le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | لقد تعرف السفير دمبري على القضيتين المعلقتين في برنامج العمل: نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Pour la Fédération russe, la prévention d'une course aux armements dans l'espace est une priorité. | UN | ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أولوية في نظر الاتحاد الروسي. |
Il serait ainsi impardonnable de ma part de passer sous silence les garanties de sécurité négatives, la prévention d'une course aux armements dans l'espace ou la réforme de la Conférence. | UN | وسأكون مقَصﱢرا إن أغفلت الضمانات اﻷمنية السلبية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، ومسائل إصلاح مؤتمر نزع السلاح. |
Ce processus sera facilité par l'élaboration d'un traité sur les matières fissiles, le désarmement nucléaire et la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وستتيسر هذه العملية أيضا بإعداد معاهدة بشأن المواد الانشطارية، ونزع السلاح، النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
- Il importe d'élaborer la législation nécessaire ainsi que des règlements stricts et dissuasifs dont on a besoin pour empêcher l'exploitation et l'utilisation de l'espace et prévenir la course aux armements; | UN | - وضع التشريعات اللازمة والأنظمة الصارمة والرادعة لعدم استغلال واستخدام الفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح. |
Nous aimerions également assister à des progrès sur les deux autres questions, à savoir les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ونود أيضاً أن نشهد تقدماً فيما يتعلق بالمسألتين الأخريين وهما ضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Pour terminer, j'espère que l'appui considérable qu'ont traditionnellement reçu des projets de résolution semblables, conduira en fin de compte à la création d'un régime complet propre à assurer et à encourager l'utilisation pacifique de l'espace et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وفي الختام، أعرب عن اﻷمل بأن التأييد الكاسح الذي تحظى به عادة مشاريع قرارات مماثلة سيؤدي في نهاية المطاف إلى إنشاء نظام شامل ناجح لضمان تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح هناك. |
Il est inquiétant de constater qu'à cause de l'intransigeance de quelques pays la Conférence ne parvient pas à progresser dans son travail de fond, notamment sur des questions aussi fondamentales que le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ومن بواعث القلق أن المؤتمر لا يستطيع أن يمضي قدماً في عمله الجوهري، بما في ذلك عمله بشأن قضايا رئيسية مثل نزع السلاح النووي ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، نتيجة للمواقف المرنة لبعض البلدان. |
En même temps, la Conférence peut commencer à examiner les questions liées au désarmement nucléaire et à la prévention d'une course aux armements dans l'espace au sein d'organes subsidiaires compétents. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن للمؤتمر أن يستهل النظر في المسائل المرتبطة بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، من خلال الهيئات الفرعية الملائمة. |
On a prétendu que les négociations sur un tel traité étaient dans l'impasse parce que certains ne les acceptaient que si des négociations avaient lieu parallèlement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et qu'il fallait donc renoncer à tout couplage entre les deux questions. | UN | ولقد زُعم أن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد وصلت إلى طريق مسدود لأنها باتت رهينة المفاوضات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأنه يجب بالتالي إزالة الترابط بين معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Bien qu'il y ait accord, dans l'ensemble, sur la plupart des éléments d'un tel programme, il y a deux questions le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace dont nous devrons encore venir à bout. | UN | وعلى حين هناك قدر كبير من الاتفاق على معظم عناصر مثل هذا البرنامج هناك قضيتان اثنتان هما نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تنتظران التصدي لهما بمزيد من البحث. |
La Roumanie souhaite également que s'engagent des travaux concrets sur les garanties de sécurité négatives, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et tout autre sujet intéressant les délégations ici présentes. | UN | ورومانيا تحبذ أيضاً الشروع في أعمال ملموسة بشأن تأكيدات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وكذلك مواضيع أخرى ذات أهمية للوفود الجالسة حول هذه المائدة. |
Ces consultations nous ont permis de conclure qu'il existait globalement une importante convergence de vues sur le programme, exception faite de deux questions spécifiques relatives au désarmement nucléaire et à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et plus précisément de la façon dont la Conférence pourrait les examiner. | UN | وتبين لنا من تلك المشاورات، أولا، أن ثمة قدراً لا بأس به من الاتفاق، بوجه عام، على البرنامج، إلا فيما يتعلق منه بمسألتين محددتين متصلتين، بوجه خاص، بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتحديداً، بالشكل الذي يمكن فيه للمؤتمر دراسة هذه المسائل. |
Les propositions initiales portaient sur la création d'organes spécifiques, de rangs divers et aux mandats également divers, pour examiner les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وكما تذكرون، فإن المقترحات الأولية كانت تدعو إلى إنشاء هيئات محددة، مختلفة المراتب، تسند إليها كذلك ولايات مختلفة، لدراسة المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous devons donc tous sans plus tarder faire preuve de détermination pour tenter de résoudre nos divergences sur les deux questions qui restent à régler, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وبالتالي، فإننا بحاجة ملحة إلى بذل جهود حازمة من أجل تسوية الاختلافات بشأن القضيتين العالقتين، وهما نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Les questions relatives aux garanties négatives en matière de sécurité et à la prévention de la course aux armements dans l'espace méritent également une attention appropriée. | UN | والمسألتان المتعلقتان بضمانات اﻷمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تستحقان أيضا اهتماما كافيا. |
La Conférence du désarmement, en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur des questions d'importance vitale, offre la possibilité d'adopter des mesures efficaces dans le domaine de la non-prolifération et de l'interdiction des armes de destruction massive, du désarmement mondial et de la prévention de la course aux armements. | UN | إن أنشطة المؤتمر باعتباره محفلاً وحيداً متعدد الأطراف للتفاوض بشأن قضايا حيوية يجعل من الممكن اعتماد تدابير فعالة تتصل بعدم الانتشار وحظر أسلحة التدمير الشامل ونزع السلاح العالمي ومنع سباق التسلح. |
L'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques a fait surgir de nouveaux défis pour la stabilité stratégique et la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وأدى إلغاء معاهدة منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى ظهور تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La façon la plus efficace et la plus crédible d'arrêter et de prévenir la course aux armements nucléaires est de promouvoir un désarmement nucléaire transparent, irréversible et vérifiable. | UN | وأكثر السبل فعالية ومصداقية لوقف ومنع سباق التسلح النووي هو نزع السلاح النووي على نحو شفاف ولا رجعة فيه وقابل للتحقق فيه. |
Il fallait aussi tenir compte d'autres facteurs tels que le maintien de la paix et de la sécurité internationales et les efforts visant à apaiser les tensions internationales, à promouvoir le développement socio-économique, à régler les conflits régionaux par des moyens pacifiques, à prévenir la course aux armements et à réaliser le désarmement sous un contrôle international efficace. | UN | وتشمل الدوافع اﻷخرى، في جملة أمور، صون السلم واﻷمن الدوليين، والجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوترات الدولية، وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتسوية المنازعات اﻹقليمية بالوسائل السلمية، ومنع سباق التسلح، وتحقيق نزع السلاح تحت رقابة دولية فعالة. |
En outre, il faudrait que la Conférence sur le désarmement engage sans plus tarder des négociations ouvertes sur les questions suivantes : un traité interdisant la production de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires explosifs; désarmement nucléaire; garanties négatives de sécurité; et prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | علاوة على ذلك ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يفتح باب المفاوضات على الفور حول: معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛ ونزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية السلبية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Il est absolument essentiel d'empêcher une course aux armements dans l'espace pour maintenir dans l'espace une situation stratégique toujours prévisible et garantir la stabilité et la sécurité mondiales en général. | UN | ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي مسألة هامة للغاية لكفالة التنبؤ بالحالة الاستراتيجية في الفضاء الخارجي والاستقرار والأمن العالميين بصورة عامة. |