ويكيبيديا

    "ومنهجيات مشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et méthodes communes
        
    • et de méthodes communes
        
    • et des méthodes communs
        
    • et méthodologies communes
        
    • et des méthodologies communes
        
    À cette fin, des définitions, normes et méthodes communes devraient être élaborées et appliquées comme il convient. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    À cet effet, des définitions, normes et méthodes communes devraient être élaborées et appliquées selon qu'il convient. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    À cet effet, des définitions, normes et méthodes communes devraient être élaborées et appliquées selon qu'il convient. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    b) Promouvoir autant que possible l'élaboration de définitions, de notions et de méthodes communes pour faire en sorte que les processus et les résultats soient comparables et donner des orientations; UN (ب) إحراز التقدم في وضع تعاريف ومفاهيم ومنهجيات مشتركة قدر الإمكان لضمان توافق العمليات والنتائج وتقديم الإرشادات؛
    On peut faciliter la création de partenariats visant à tirer davantage de bénéfices de la production minière en mettant au point des instruments et des méthodes communs qui permettent de mesurer les progrès réalisés sur la voie du développement durable dans les économies minières. UN ويمكن تيسير إقامة شراكات لتعزيز الحصول على مزيد من فوائد الانتاج التعديني عن طريق إعداد أدوات ومنهجيات مشتركة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في اقتصادات التعدين.
    Il a été recommandé d'inclure dans la convention des dispositions qui encourageraient les pays à renforcer et à mettre en commun leur capacité d'analyse et, à cette fin, à parvenir à des définitions, normes et méthodologies communes. UN وأوصي بأن تحوي الاتفاقية أحكاما تدعو البلدان إلى بناء وتجميع الخبرة التحليلية، ولهذا الغرض الوصول إلى تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة.
    i) Adopter un référentiel géographique commun et des méthodologies communes. UN (ط) ضرورة اعتماد نظام جغرافي مرجعي مشترك ومنهجيات مشتركة.
    À cet effet, des définitions, normes et méthodes communes devraient être élaborées et appliquées selon qu'il convient. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    À cet égard, il convient, lorsqu’il y a lieu, d’appliquer des définitions, normes et méthodes communes. UN وفي هذا الصدد يتعين تطبيق تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة ، حسب الاقتضاء .
    À cet égard, il convient, lorsqu’il y a lieu, d’appliquer des définitions, normes et méthodes communes. UN وفي هذا الصدد يتعين تطبيق تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة ، حسب الاقتضاء .
    À cet effet, des définitions, normes et méthodes communes devraient être élaborées et appliquées selon qu’il convient. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    À cet effet, des définitions, normes et méthodes communes devraient être élaborées et appliquées selon qu'il convient. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    À cet effet, des définitions, normes et méthodes communes sont appliquées selon qu’il convient. UN وفي هذا الصدد يتعين تطبيق تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة ، حسب الاقتضاء .
    L'Ombudsman a par ailleurs l'intention de mettre en place des procédures et méthodes communes pour la collecte et le traitement des données, ainsi que d'adopter des bases de données et des outils informatiques et télématiques communs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم أمين المظالم وضع إجراءات ومنهجيات مشتركة لجمع البيانات وتجهيزها، كما يعتزم إنشاء قواعد بيانات مشتركة وأدوات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    b) Renforcement des capacités en matière de statistiques et d'analyses concernant la corruption afin de définir des normes et méthodes communes pour combattre ce phénomène; UN (ب) تطوير الخبرة الاحصائية والتحليلية فيما يتعلق بالفساد، بغية تحديد معايير ومنهجيات مشتركة في القيام بالمكافحة؛
    2. Les États Parties envisagent de développer et de mettre en commun, directement entre eux et par le biais d'organisations internationales et régionales, leurs statistiques et leur connaissance analytique de la corruption ainsi que des informations en vue d'élaborer, dans la mesure du possible, des définitions, normes et méthodes communes, et des informations sur les pratiques les mieux à même de prévenir et de combattre la corruption. UN 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الاحصاءات والخبرة التحليلية بشأن الفساد والمعلومات وتقاسم تلك الاحصاءات والخبرة التحليلية والمعلومات فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية، بغية إيجاد تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة قدر الإمكان وكذلك معلومات عن الممارسات الفضلى لمنع الفساد ومكافحته.
    Or, la recherche visant à faire une analyse plus complète, plus précise et plus actuelle des ONT et de leurs incidences se heurte à de grosses lacunes, car les connaissances actuelles empiriques et théoriques sur ces obstacles sont assez limitées et souffrent de l'absence de définitions et de méthodes communes, de l'insuffisance quantitative et qualitative des données et des moyens de quantification. UN بيد أن ثمة ثغرات كبيرة في البحوث الرامية إلى التوصل إلى تحليل أكمل وأدق وأحدث لهذه الحواجز وأثرها على التجارة، لأن المعرفة الحالية بهذه الحواجز، العملية والنظرية، محدودة نوعاً ما ويعيقها عدم وجود تعريف ومنهجيات مشتركة وعدم ملاءمة حجم البيانات المتاحة ونوعيتها، وكذا سبل ووسائل تحديد حجمها.
    Le programme de travail du Réseau TIC du Comité de haut niveau a notamment porté sur la question de la sécurité de l'information; l'élaboration d'approches et de méthodes communes pour l'évaluation des dépenses concernant les TIC afin de trouver un terrain d'entente sur les ressources non discrétionnaires et discrétionnaires concernant les TIC; et l'échange d'informations sur les politiques de remplacement du matériel. UN وتشمل البنود التي تحظى باهتمام خاص في برنامج العمل الحالي للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، مسألة أمن المعلومات؛ وإعداد نهوج ومنهجيات مشتركة لتحديد تكاليف نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بهدف التوصل إلى فهم مشترك للموارد التقديرية وغير التقديرية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وتبادل المعلومات بشأن سياسات استبدال الأجهزة.
    Activité 3 : En se basant sur les demandes émanant des gouvernements et les contributions et suggestions d'autres parties prenantes concernées, entreprendre des évaluations régionales et mondiales périodiques de l'état des connaissances sur la biodiversité et les services écosystémiques et leurs interactions, qui pourraient inclure des évaluations sous-régionales, à l'aide du cadre conceptuel et des méthodes communs. UN النشاط المحتمل 3: الشروع، بناء على طلبات من الحكومات والإسهامات والاقتراحات من أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، في عمليات تقييم منتظمة إقليمية وعالمية للمعارف المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وصلات الترابط فيما بينها، والتي قد تشمل تقييمات دون إقليمية، وذلك باستخدام إطار مفاهيمي ومنهجيات مشتركة.
    Si en 2012 votre pays n'a pas respecté les directives, à savoir l'utilisation des niveaux de référence et méthodologies communes définies par le CST, quand pensez-vous être en mesure de le faire ? UN إذا لم تمتثل بلدك في عام 2012 للمبادئ التوجيهية لرفع التقارير، أي استخدام خطوط الأساس ومنهجيات مشتركة تحددها لجنة العلم والتكنولوجيا، فمتى تخطط للقيام بذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد