ويكيبيديا

    "ومن الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parmi les activités
        
    • une des activités
        
    • une activité
        
    • et d'activités
        
    • entre autres activités
        
    • une autre activité
        
    Notables parmi les activités menées à bien se trouve l'application de l'analyse de l'activation des neutrons. UN ومن الأنشطة الجديرة بالذكر بين أنشطة البحوث المنفذة كان تطبيق التحليل بالتنشيط النيوتروني.
    parmi les activités entreprises à cet égard, on citera : UN ومن الأنشطة ذات الصلة في هذا الصدد ما يلي:
    une des activités cruciales de la Rapporteuse spéciale dans ce domaine consiste à engager un dialogue constructif avec les gouvernements en leur adressant des communications pour obtenir des éclaircissements sur les allégations crédibles qu'elle reçoit. UN ومن الأنشطة الجوهرية التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في هذا الصدد، إقامة حوار بناء مع الحكومات بتوجيه رسائل إليها للحصول على إيضاحات بشأن ما ورد من ادعاءات موثوق بها.
    La campagne inlassable de lutte contre la xénophobie exprimée à l'encontre des réfugiés et des demandeurs d'asile est une des activités de premier plan du Bureau du HCR dans la région. UN ومن الأنشطة البارزة التي تضطلع بها المفوضية هي الحملة التي تقوم بها دون هوادة من أجل الحد من موجة كراهية اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة.
    une activité connexe sera de définir les indicateurs de base dans tous les domaines opérationnels. UN ومن الأنشطة المرتبطة بذلك وضع مؤشرات أساسية في جميع مجالات العمل.
    Le nombre de manifestations parallèles et d'activités tenues concurremment sera limité au minimum. UN وسيجرى إبقاء عدد من الأحداث الموازية ومن الأنشطة المتداخلة في أثناء المؤتمر، في المستوى الأدنى.
    entre autres activités, ils ont également appuyé les initiatives afférentes à la tenue des élections et à la réconciliation nationale en Afghanistan, aux élections nationales en République démocratique du Congo et à l'élection présidentielle au Libéria. UN ومن الأنشطة التي قام بها البرنامج كذلك دعم الانتخابات ومبادرات المصالحة الوطنية في أفغانستان، والانتخابات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والانتخابات الرئاسية في ليبريا.
    La collecte de statistiques sur les migrations internationales dans la région et leur compilation sous forme d'une banque de données baptisée < < Étude de la migration internationale en Amérique latine > > (IMILA) comptent parmi les activités régulières du Centre. UN ومن الأنشطة التي يضطلع بها المركز بصورة مألوفة جمع إحصاءات الهجرة الدولية في المنطقة وتجميعها في مصرف بيانات يعرف باسم دراسة الهجرة الدولية في أمريكا اللاتينية.
    parmi les activités d'appui au cadre stratégique régional menées au cours de l'exercice, on compte la création en 2012 du Réseau régional d'experts juridiques et techniques de la facilitation des transports, qui a reçu plus de 80 demandes de participation. UN ومن الأنشطة البارزة التي تم الاضطلاع بها دعما للإطار القيام في عام 2012 بإنشاء شبكة إقليمية من الخبراء القانونيين والتقنيين لتيسير النقل يزيد عدد طلبات الانضمام إلى عضويتها على 80 طلبا.
    322. parmi les activités qu'elle déploie, il convient de souligner: UN 322- ومن الأنشطة التي تشارك فيها اللجنة ما يلي:
    parmi les activités de programme entreprises sous les auspices de la Commission, les travaux du Forum intergouvernemental sur les forêts présentent un intérêt particulier. UN 181 - ومن الأنشطة البرنامجية المختلفة التي نُفذت تحت رعاية لجنة التنمية المستدامة، تجدر الإشارة إلى أعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    parmi les activités de communication spécifiques figuraient Télécom 2003 et un Forum de la jeunesse organisé parallèlement à Genève, en octobre 2003. UN ومن الأنشطة الإرشادية المحددة التي تم الاضطلاع بها تنظيم المنتدى العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2003، وتنظيم منتدى للشباب بالاقتران بالمنتدى العالمي، في جنيف، في تشرين الأول/ أكتوبر 2003.
    parmi les activités préalables à la Conférence régionale, de nouveaux membres du bureau directeur ont été élus, la présidence de ce bureau revenant au Mexique, en la personne de la présidente de l'Inmujeres. UN 316 - ومن الأنشطة السابقة للمؤتمر الإقليمي انتخاب المكتب التوجيهي الذي أُسندت رئاسته إلى المكسيك في شخص رئيسة المعهد الوطني للمرأة.
    une des activités à court terme engagées en 2012 consiste à établir un inventaire des travaux pertinents réalisés par des institutions jouant un rôle actif en matière de coopération technologique, en vue d'éclairer les travaux du Comité exécutif de la technologie. UN ومن الأنشطة القصيرة الأجل التي استُهلت في عام 2012 إعداد حصر للأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها المؤسسات الناشطة في مجال التعاون التكنولوجي كي يُسترشد بها في أعمال اللجنة التنفيذية.
    Les ministères compétents ont créé des comités d'intégration du handicap, dont l'une des activités principales a consisté à conduire des formations de sensibilisation à la situation des personnes handicapées. UN وأنشئت لجان لتعميم اعتبارات الإعاقة في الوزارات المعنية ومن الأنشطة الرئيسية التي نفذتها الوزارات هي تنظيم تدريبات التوعية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'une des activités cruciales menées par la Rapporteuse spéciale à cet égard consiste à engager un dialogue constructif avec les gouvernements en leur adressant des communications pour obtenir des éclaircissements sur les allégations crédibles portées à sa connaissance. UN ومن الأنشطة الجوهرية التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في هذا الصدد، الدخول في حوار بناء مع الحكومات من خلال توجيه رسائل سعياً للحصول على استيضاحات بشأن الادعاءات الموثوقة الواردة.
    Dans ce contexte, l'une des activités principales est la réalisation des enquêtes des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, publiées sur le site Web de l'UNODC. UN ومن الأنشطة الأساسية في هذا الصدد إعداد دراسات الأمم المتحدة الاستقصائية عن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، المتاحة على موقع المكتب الشبكي.
    L'une des activités déployées à ce titre est le programme à long terme du Gouvernement Moja uprava (Mon administration) (une explication détaillée à ce sujet figure dans la section concernant l'article 21). UN ومن الأنشطة المنفذة في هذا المجال برنامجُ حكومة جمهورية كرواتيا طويل الأجل المسمى إدارتي (Moja uprava) (الذي ورد شرح مفصل له في المادة 21).
    En 2007, une des activités principales du Conseil consultatif a été de préparer la participation des représentants boliviens, dont cinq représentants des organisations de peuples autochtones à la sixième session de l'Instance permanente. UN 21 - ومن الأنشطة الرئيسية التي قام بها المجلس في عام 2007، التحضير لمشاركة ممثل (ممثلي) بوليفيا، بما في ذلك خمسة ممثلين عن منظمات الشعوب الأصلية في الدورة السادسة للمنتدى الدائم.
    une activité importante et nécessaire est la sensibilisation plus grande à la planification de la famille grâce à l'amélioration des connaissances, la disponibilité et la qualité des services liés à l'utilisation des méthodes de contraception. UN ومن الأنشطة الهامة، الضرورية، هو تحسين تنظيم الأسرة من خلال تحسين المعرفة وتوافر نوعية الخدمات المتعلقة باستخدام وسائل منع الحمل.
    Conformément à la résolution 44/23 de l'Assemblée générale en date du 17 novembre 1989, par laquelle l'Assemblée a déclaré la période 1990-1999 Décennie des Nations Unies pour le droit international, le Comité a établi un document qui met en évidence un certain nombre de questions pertinentes et d'activités à entreprendre durant la Décennie. UN 11 - وعملا بقرار الجمعية العامة 44/23 المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، الذي أعلنت الجمعية العامة بمقتضاه الفترة من 1990 إلى 1999 عقدا للأمم المتحدة للقانون الدولي، أعدت اللجنة الاستشارية ورقة تحدد عددا من المسائل التي ينطوي عليها الأمر ومن الأنشطة التي قد يجري الاضطلاع بها خلال العقد.
    entre autres activités, ce service évalue et examine les projets du Ministère, propose à ses fonctionnaires des ateliers sur les questions d'égalité des sexes et organise des réunions avec les organisations non gouvernementales et gouvernementales afin d'étudier le Plan national pour l'égalité des chances. UN ومن الأنشطة التي أنجزها المكتب تقييم وتشخيص مشاريع الوزارة، وعقد حلقات عمل في موضوع الجنسانية لموظفي الوزارة وموظفاتها، وعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية لمناقشة الخطة الوطنية للمساواة في الفرص.
    une autre activité importante de Libera consiste à encadrer les proches des victimes innocentes de la mafia. UN ومن الأنشطة الهامة الأخرى للرابطة رعاية أقارب ضحايا المافيا من الأبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد