ويكيبيديا

    "ومن الأهمية بمكان أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il importe que
        
    • il est important que
        
    • il est essentiel que
        
    • il est indispensable que
        
    • il est crucial que
        
    • il importe au plus haut point que
        
    • il est extrêmement important que
        
    • il est très important que
        
    • il est particulièrement important que
        
    • il est vital que
        
    • il est essentiel de
        
    • il est capital que
        
    • il est fondamental que
        
    • il est impératif que
        
    • il est important de noter que
        
    il importe que les langues autochtones soient intégrées dans le système d'enseignement. UN ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    il importe que les langues autochtones soient intégrées dans le système d'enseignement. UN ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    il est important que la communauté internationale reste pleinement déterminée à soutenir les efforts de consolidation de la paix déployés par la Somalie. UN ومن الأهمية بمكان أن يبقى المجتمع الدولي ملتزما تماما بدعم الجهود التي يبذلها الصومال من أجل توطيد السلام.
    il est essentiel que le processus de médiation aboutisse à instaurer un dialogue entre toutes les parties - États, organisations et société civile. UN ومن الأهمية بمكان أن تسفر عملية الوساطة عن إجراء حوار مع جميع الأطراف، أي الدول والمنظمات والمجتمع المدني.
    il est indispensable que le monde accompagne ces initiatives au moment où le Soudan prend des mesures vitales pour sa future gouvernance. UN ومن الأهمية بمكان أن يدعم العالم هذه المبادرات بينما يتخذ السودان خطوات حيوية فيما يتعلق بحكمه في المستقبل.
    il est crucial que la condamnation du terrorisme soit partie intégrante du dialogue entre les religions et les civilisations. UN ومن الأهمية بمكان أن تصبح إدانة الإرهاب جزءا لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات.
    il importe que la Conférence de 2005 consolide davantage les règles en matière de non-prolifération, grâce à un renforcement des garanties. UN ومن الأهمية بمكان أن يُزيد مؤتمر عام 2005 من تعزيز قاعدة عدم الانتشار عن طريق ضمانات مُعززة.
    il importe que la communauté internationale agisse tout de suite pour veiller à ce que ce droit fondamental soit respecté. UN ومن الأهمية بمكان أن يتحرك المجتمع الدولي الآن لضمان احترام هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان.
    il importe que toutes les parties fassent preuve de retenue et ne s'abandonnent pas à la violence. UN ومن الأهمية بمكان أن تتحلي جميع الأطراف بضبط النفس وعدم الانغماس في العنف.
    il importe que tous les États parties se conforment aux engagements qui leur incombent au titre du traité. UN ومن الأهمية بمكان أن تحترم جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة وأن تفي بها.
    il est important que le développement du processus du CST soit soutenu en particulier par les administrations nationales du tourisme. UN ومن الأهمية بمكان أن تتلقى عملية تطوير الخدمات التقنية دعما تقدمه إليها بخاصة الإدارات الوطنية للسياحة.
    il est important que les bureaux de statistique et les gouvernements soient conscients de l'interdépendance des éléments du SCN. UN 13 - ومن الأهمية بمكان أن تكون المكاتب الإحصائية والحكومات مدركة للترابط بين عناصر نظام الحسابات القومية.
    il est important que la population du Samoa ainsi que les personnes à l'avant-garde de la campagne comprennent le protocole facultatif. UN ومن الأهمية بمكان أن يفهم شعب ساموا وكذلك الذين يقودون الحملة البروتوكول الاختياري.
    il est essentiel que le partenariat pays bénéficiaire/pays donateur repose sur une stratégie nationale du développement formulée par le pays bénéficiaire. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند الشراكة بين المتلقين والمانحين إلى استراتيجية إنمائية وطنية يضعها البلد المتلقي للمعونة.
    il est essentiel que la formation permette de définir clairement et de bien comprendre la traite et le trafic pour éviter toute confusion ou méprise. UN ومن الأهمية بمكان أن يقدم التدريب تعريفا ومفهوما واضحين لمصطلحي الاتجار والتهريب لتفادي الخلط بينهما وإساءة فهمهما.
    il est essentiel que l'ONU et les organisations non gouvernementales entretiennent des relations étroites avec leurs partenaires d'exécution sur le terrain. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون العلاقات قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء المنفذين المحليين.
    il est indispensable que les deux parties continuent de chercher un terrain d'entente sur ce chapitre. UN ومن الأهمية بمكان أن يستمر الجانبان في التركيز على بلوغ نقاط التقاء على صعيد هذا الفصل.
    il est crucial que les négociations soient fondées sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le mandat de la Conférence de Madrid et l'Initiative de paix arabe. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند المفاوضات إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرجعيات مدريد ومبادرة السلام العربية.
    il importe au plus haut point que la communauté internationale adopte une stratégie commune pour remettre cet aéroport en état et augmenter sa capacité d'accueil. UN ومن الضروري للغاية تحسين قدرة المطار ومن الأهمية بمكان أن يعتمد المجتمع الدولي بأكمله نهجا مشتركا لإصلاحه.
    il est extrêmement important que les négociations aboutissent à un traité qui réglemente de manière efficace le commerce de toutes les armes classiques. UN ومن الأهمية بمكان أن تسفر المفاوضات عن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تنظم بصورة فعالة الاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    il est très important que chaque délégation limite son intervention à 10 minutes. UN ومن الأهمية بمكان أن يتقيد كل وفد بمدة 10 دقائق للإدلاء ببيانه.
    il est particulièrement important que les efforts en ce sens soient coordonnés et que l'ONU joue ici le rôle principal. UN ومن الأهمية بمكان أن تبذل جهود منسقة في هذا الصدد مع قيام الأمم المتحدة بالدور القيادي.
    il est vital que le secteur privé contribue aux efforts réalisés pour lutter contre ce problème, et la CNUDCI peut contribuer à recadrer ces contributions en jouant un rôle de chef de file dans ce domaine. UN ومن الأهمية بمكان أن يسهم القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى مكافحة تلك المشكلة، ويمكن للأونسيترال أن تساعد في بلورة تلك المساهمات عن طريق ممارسة دور قيادي بشأن المسألة.
    il est essentiel de maintenir le lien extrêmement étroit qui a été établi avec celle-ci. UN ومن الأهمية بمكان أن تستمر العلاقة الوثيقة للغاية التي أقيمت مع الوكالة.
    il est capital que la Fédération internationale des droits de l'homme et la Ligue des droits de l'homme dépêchent sur place des commissions pour enquêter sur ces exactions et faire rapport au Tribunal pénal international. UN ومن الأهمية بمكان أن يرسل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان بعثات للتحقيق في هذه الممارسات ولتقديم تقرير عن ذلك إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    il est fondamental que ce processus de privatisation soit mené à bien de façon transparente, compte tenu de l'importance de ses répercussions à long terme. UN ومن الأهمية بمكان أن تتم عملية الخصخصة هذه في إطار من الشفافية، لما سيكون لها من أثر واسع النطاق طويل الأمد.
    il est impératif que les dirigeants des deux camps fassent preuve de la volonté politique nécessaire pour trouver des solutions à ces problèmes et pour s'entendre sur les mécanismes à appliquer pour mettre en œuvre ces solutions. UN ومن الأهمية بمكان أن يبدي قادة الجانبين الإرادة السياسية اللازمة لإيجاد حلول لهذه المسائل والاتفاق على آليات لتنفيذها.
    il est important de noter que le Pacte mondial vise à compléter les réglementations nationales et non à s'y substituer. UN ومن الأهمية بمكان أن الميثاق العالمي مقصود به إكمال الرقابة الحكومية لا أن يحل محلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد