ويكيبيديا

    "ومن الأولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une des priorités
        
    • une priorité
        
    • parmi les projets prioritaires
        
    • en priorité
        
    • au nombre des priorités
        
    • constituent des priorités
        
    • est une autre priorité
        
    L'une des priorités essentielles de ce catalogue de mesures est aussi de rassembler davantage de données sur le racisme et l'extrémisme de droite. UN ومن الأولويات الأساسية لقائمة التدابير أيضاً تحسين حالة البيانات المتعلقة بالعنصرية والتطرف اليميني.
    L'une des priorités initiales consistera à se pencher sur les risques associés à la mise en service prévue du système de planification des ressources. UN ومن الأولويات التي سيتناولها قبل غيرها مسألة المخاطر التي ينطوي عليها التنفيذ المقرر لنظام تخطيط موارد المنظمة.
    L'une des priorités majeure était l'assurance d'une éducation de qualité et pertinente. UN ومن الأولويات المهمة إلى حد كبير تقديم التعليم الجيد والمناسب.
    503. La lutte contre les mauvais traitements était une priorité du programme du Gouvernement. UN 503- ومن الأولويات التي تتصدر جدول أعمال الحكومة مكافحة سوء المعاملة.
    Des ateliers et une formation relatifs à la justice pour mineurs à l'intention des magistrats et de la police sont une priorité. UN ومن الأولويات في هذا الصدد إتاحة حلقات عمل وفرص تدريب في مجال قضاء الأحداث للقضاة وأفراد الشرطة.
    parmi les projets prioritaires figurent l'expansion du laboratoire des eaux, l'achèvement de la maternité de l'hôpital Princess Alexandra et l'achèvement des travaux d'installation du service de dialyse. UN ومن الأولويات المحددة توسيع مختبر المياه وإتمام جناح التوليد في مستشفى برنسس ألكسندرا وإتمام مرفق غسل الكلى.
    Elle s'emploiera en priorité à poursuivre les objectifs de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU et des résolutions connexes concernant les femmes, la paix et la sécurité. UN ومن الأولويات النهوض بأهداف قرار مجلس الأمن 1325 والقرارات ذات الصلة بشأن المرأة والسلام والأمن.
    au nombre des priorités du Conseil figuraient également les questions thématiques, générales et multisectorielles. UN ومن الأولويات الأخرى التي اعتمدها المجلس ضمن أعماله النظر في المسائل المواضيعية والعامة والشاملة لقطاعات عدة.
    Modifier le cadre normatif et devenir plus efficace dans l'application des normes existantes constituent des priorités, de même que les recommandations acceptées lors de l'examen périodique universel. UN ومن الأولويات التي يتوخاها بلده تعديل الإطار المعياري وتنفيذ المعايير القائمة بمزيد من الفعالية، وكذلك التوصيات التي وافق عليها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي أُجري له.
    L'une des priorités devrait consister à fournir des points de repère et des lignes directrices au Réseau des établissements humains, de manière à privilégier la recherche axée sur les problèmes pratiques. UN ومن الأولويات في هذا الصدد توفير التوجيه لشبكة المستوطنات البشرية بما يجعلها تركِّز على البحوث الموجهة إلى السياسات.
    L'une des priorités essentielles est la création de services alternatifs pour la prise en charge et l'éducation des enfants, de façon à éviter leur placement en internat. UN ومن الأولويات الرئيسية لهذا الإصلاح إيجاد خدمات بديلة لرعاية الأطفال وتنشئتهم بحيث يتسنى تجنب إيداع الأطفال في مؤسسات رعاية على مدار الساعة.
    L'une des priorités est de mieux faire connaître aux familles ce moyen, qui s'ajoute à l'accès aux conseils de tutelle, aux organismes du système judiciaire et au Secrétariat aux droits de l'homme de la présidence de la République. UN ومن الأولويات في هذا الصدد الترويج لهذه القناة بين الأسر، وتمكينها من الوصول إلى مكاتب مجالس الوصاية وهيئات النظام القضائي وأمانة حقوق الإنسان التابعة لرئاسة الجمهورية.
    L'une des priorités clefs de l'aide de l'Union européenne dans le domaine de la lutte antiterroriste est d'appuyer les États Membres de l'ONU dans leurs efforts de mise en place de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'ONU. UN ومن الأولويات الرئيسية لمساعدات الاتحاد الأوربي في مجال مكافحة الإرهاب دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في جهودها لتطبيق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    L'une des priorités en la matière doit être le renforcement du rôle de l'ONU en tant que principal organe universel chargé de guider et de coordonner l'interaction des États dans la lutte contre le terrorisme international. UN ومن الأولويات في هذا الاتجاه يجب أن يكون تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها الهيئة العالمية الرئيسية التي توجه وتنسق التفاعل بين الدول لمناهضة الإرهاب الدولي.
    L'une des priorités actuelles de l'Office consiste à collaborer avec les donateurs pour soutenir l'élargissement de cette initiative à d'autres ports où elle est le plus nécessaire. UN ومن الأولويات الجاري العناية بها لدى المكتب العمل مع جهات مانحة لأجل دعم السير قُدما بهذه المبادرة بنشرها في موانئ أخرى حيث تمسّ الحاجة إلى هذه المساعدة على أشدّ نحو.
    une priorité pour l'Australie est l'application la plus large possible du protocole additionnel de l'AIEA aux garanties renforcées. UN ومن الأولويات بالنسبة لاستراليا تحقيق أوسع تطبيق ممكن لبروتوكول الوكالة الإضافي بشأن تعزيز الضمانات.
    Le déminage le long de la frontière avec la Syrie est aussi une priorité pour la Turquie. UN ومن الأولويات الأخرى لتركيا إزالة الألغام على الحدود مع سوريا.
    une priorité de nos efforts pour mettre à profit la mondialisation consiste à renforcer la coordination entre les institutions spécialisées du système des Nations Unies aux fins de la diffusion à moindre coût des technologies de l'information. UN ومن الأولويات الأخرى في الجهود التي نبذلها من أجل تسخير العولمة ضرورة تعزيز التنسيق بين الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملها من أجل كفالة نشر تكنولوجيا المعلومات بأقل تكلفة.
    Pour ces pays, fonder la mise en valeur des ressources humaines sur des bases solides, compte tenu de la situation et des besoins locaux, était une priorité majeure. UN ومن الأولويات الرئيسية لدى تلك الدول، إرساء أساس سليم لتنمية الموارد البشرية بما يتناسب مع الظروف والاحتياجات المحلية.
    Apporter une aide aux personnes déplacées est également une priorité importante. UN ومن الأولويات الهامة كذلك، توفير المساعدة للأشخاص النازحين.
    parmi les projets prioritaires figurent l'expansion du laboratoire des eaux, l'achèvement de la maternité de l'hôpital Princess Alexandra et des travaux d'aménagement du service de dialyse. UN ومن الأولويات المحددة توسيع مختبر المياه وإتمام جناح التوليد في مستشفى برينسيس ألكسندرا وإتمام مبنى غسل الكلى.
    Il faut également s'occuper en priorité du réseau routier, notamment des routes reliant les exploitations agricoles aux marchés, des routes nationales et des routes transfrontières. UN ومن الأولويات الهامة أيضا شبكة الطرق، بما فيها الطرق المؤدية من المزارع إلى الأسواق، والطرق الوطنية، والطرق الرئيسية.
    La lutte contre la délinquance juvénile et la victimisation des enfants ainsi que leur prévention sont au nombre des priorités de la police pour 2008. UN ومن الأولويات التي حددتها الشرطة في عام 2008، منع ومكافحة جنوح الأحداث والتعدي على الأطفال.
    L'expansion et le renforcement de l'état de droit, la mise en place et le renforcement de l'autorité légitime de l'État et la fourniture des services essentiels à la population constituent des priorités constantes dans de nombreuses régions du pays. UN ومن الأولويات المستمرة في بقاع عديدة من البلد توسيع نطاق سيادة القانون وتعزيزها، وإرساء سلطة الدولة الشرعية وتدعيمها، وتوفير الخدمات الأساسية للسكان.
    L'amélioration des prestations de services sociaux de base est une autre priorité. UN ومن اﻷولويات اﻷخرى تحسين توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد