ويكيبيديا

    "ومن التطورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une évolution
        
    • un fait nouveau
        
    • un progrès
        
    • un événement
        
    • un autre fait
        
    • un développement
        
    • le fait
        
    • autre élément
        
    • il convient de
        
    • parmi les faits
        
    • un des événements
        
    • au nombre des faits
        
    le fait qu'un si grand nombre de personnes déplacées soient rentrées chez elles est une évolution positive. UN ومن التطورات الإيجابية أن العديد من هؤلاء المشردين قد عادوا.
    Le retour au pouvoir d'un gouvernement civil élu démocratiquement au Nigéria constitue également une évolution encourageante. UN ومن التطورات المشجعة أيضا عودة حكومة مدنية إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية في نيجيريا.
    5. La participation active et directe des grandes puissances au processus de négociation représente un fait nouveau important dans ce domaine. UN ٥ - ومن التطورات الهامة في هذا الشأن اشراك دول كبرى بصورة نشطة ومباشرة في عملية التفاوض.
    un fait nouveau important à noter est que les inspecteurs ont pu procéder, pour la première fois, à une vérification du stock physique de matières nucléaires à l'usine de fabrication de crayons de combustible. UN ومن التطورات الهامة التي تجدر الاشارة اليها أن المفتشين تمكنوا ﻷول مرة من اجراء جرد مادي من أجل التحقق من المواد النووية الموجودة في مصنع انتاج قضبان الوقود.
    Ce problème retient depuis quelques années l'attention et c'est là un progrès. UN ومن التطورات اﻹيجابية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة الاهتمام الذي حظيت به هذه المشكلة.
    La création récente par la CEDEAO d'un Parlement de la Communauté qui compte 120 sièges et d'une Cour de justice de la Communauté a constitué un événement notable sur le plan sous-régional. UN ومن التطورات الهامة على الصعيد دون الإقليمي قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤخرا بإنشاء برلمان للجماعة الاقتصادية يتألف من 120 عضوا ومحكمة عدل تابعة للجماعة الاقتصادية.
    Les activités des colons israéliens dans le territoire palestinien occupé sont un autre fait particulièrement inquiétant. UN ومن التطورات المثيرة للانزعاج الشديد أنشطة المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    :: La création récente d'une Cour pénale internationale constitue un développement significatif à cet égard. UN :: ومن التطورات البارزة التي شهدتها السنوات الأخيرة إنشاء محكمة جنائية دولية.
    autre élément positif attribuable au Traité : le nombre croissant de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier la conclusion imminente d'un traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN ومن التطورات اﻹيجابية التي تعزى الى المعاهدة ازدياد عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، بما فيها المعاهدة الوشيكة المتعلقة بجعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    il convient de mentionner également que des engins de transport et du matériel de bureautique dont le besoin se faisait sentir de manière pressante ont été livrés. UN ٨ - ومن التطورات اﻷخرى الجديرة بالذكر تسلﱡم معدات النقل والتشغيل اﻵلي للمكاتب التي تمس الحاجة إليها.
    Des comptes rendus récents faisant état de la destruction de maisons dans certains territoires occupés par les Serbes témoignent manifestement d'une évolution négative. UN ومن التطورات السلبية اﻷخيرة ما جاءت به اﻷخبار عن تدمير المنازل في بعض اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب.
    L'adoption du Cadre national pour la participation des enfants a constitué une évolution majeure en la matière aux Philippines. UN ومن التطورات الرئيسية في الفلبين بالنسبة لمشاركة الأطفال اعتماد الإطار الوطني لمشاركة الأطفال.
    L'incorporation de ces normes dans le processus d'intégration du Kosovo dans l'Europe est également une évolution bienvenue. UN ومن التطورات التي تبعث على الأمل أيضا إدماج عملية تنفيذ المعايير في عملية التكامل الأوروبي الأوسع نطاقا.
    un fait nouveau marquant a été l'adoption d'une nouvelle loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale, qui encadre les procédures d'extradition des personnes soupçonnées ainsi que l'entraide judiciaire internationale. UN ومن التطورات الملحوظة اعتماد قانون جديد بشأن التعاون القانوني الدولي في المسائل الجنائية ينظم إجراءات تسليم الأشخاص المشتبه فيهم والتعاون القانوني الدولي.
    un fait nouveau important à cet égard a été la prise en considération aussi bien des communautés majoritaires que des communautés minoritaires comme partie intégrante du processus de retour. UN ومن التطورات المهمة التي حدثت في هذا المضمار أن الطوائف المنتمية للأغلبية أو للأقليات أصبحت جزءا لا يتجزأ من عملية العودة.
    L'adoption, en 2013, de la Stratégie globale de l'UE en matière de cybersécurité a constitué un progrès important. UN ومن التطورات الهامة التي جدت، اعتماد استراتيجية الاتحاد الأوروبي الشاملة في مجال الأمن الإلكتروني في عام 2013.
    L'adoption du troisième Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui établit une procédure de présentation de communications, a été un événement important à cet égard. UN ومن التطورات المهمة في هذا السياق اعتماد البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل، الذي ينص على إنشاء إجراء للبلاغات.
    L'adoption à Ottawa de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel qui a été signée par l'Argentine en décembre 1997 est un autre fait positif. UN ومن التطورات الإيجابية الأخرى ماتم في أوتاوا من اعتماد للاتفاقية التي تحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والتي وقﱠعت عليها الأرجنتين في كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    un développement important a été la forte hausse de l'investissement (7,7 %). UN ومن التطورات الأخرى الجديرة بالملاحظة النمو القوي في الاستثمار، الذي بلغ 7.7 في المائة.
    parmi les faits nouveaux à signaler, on retiendra notamment : UN ومن التطورات الأخيرة الجديرة بالذكر ما يلي:
    un des événements significatifs de cette dernière décennie est le recours, dans plusieurs parties du monde, à l'option nucléaire. UN ومن التطورات الهامة الحاصلة في العقد الماضي استبعاد الخيار النووي في مناطق شتى من العالم.
    au nombre des faits récents positifs, il y avait eu la présentation d'un rapport périodique par un État partie qui avait voulu précédemment se retirer du Pacte. UN ومن التطورات الإيجابية تقرير دوري قدمته دولة طرف كانت قد حاولت الانسحاب من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد