ويكيبيديا

    "ومن الجدير بالإشارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il convient de noter
        
    • il est à noter
        
    • il convient de signaler
        
    • il convient de rappeler
        
    • il convient de souligner
        
    • il y a lieu de noter
        
    il convient de noter que les dépenses pour 2005 et les chiffres budgétaires pour 2006 concernent les programmes supplémentaires et le programme annuel. UN ومن الجدير بالإشارة أن مصروفات عام 2005 وأرقام ميزانية عام 2006 تتعلق بمصروفات البرامج السنوية والبرامج التكميلية معاً.
    il convient de noter toutefois qu'à Kirkouk, les membres arabes et turkmènes ont boycotté les réunions du comité et que seuls les Kurdes ont soumis leurs propositions. UN ومن الجدير بالإشارة أن الأعضاء العرب والتركمان، في كركوك، قاطعوا جلسات اللجنة ولم يقدّم مقترحات سوى الأكراد.
    il convient de noter que les pays n'y sont pas cités en tant que tels. UN ومن الجدير بالإشارة أن المرفق لا يتضمن قائمة للبلدان.
    il est à noter également que de nombreux pays devraient en principe atteindre chacun des objectifs. UN ومن الجدير بالإشارة أيضا أنه من المتوقع أن تحقق عدة بلدان الأهداف جميعها.
    il est à noter que, jusqu'ici, la mondialisation a été assez sélective en matière de libéralisation. UN ومن الجدير بالإشارة أن العولمة ما برحت حتى الآن انتقالية بعض الشيء في النهج الذي تتبعه في معالجة مسألة تحرير التجارة.
    il convient de signaler que, dans le cadre des mesures de contrôle des associations prévues par l'article 5 de la loi susmentionnée, les associations doivent être inscrites sur le registre approprié. UN ومن الجدير بالإشارة أنه لا بد من تسجيل الرابطات كجزء من إجراءات الرقابة المطلوبة في السجلات ذات الصلة، حسب نص المادة 5 من القانون المشار إليه.
    Une fois de plus, il convient de rappeler que la réalisation des OMD est une responsabilité commune. UN ومن الجدير بالإشارة مرة أخرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية مشتركة.
    il convient de souligner que des mesures ont été prises en vue de renforcer le rôle du service du Défenseur public. UN ومن الجدير بالإشارة أن الإدارة العامة لأمناء المظالم اتخذت الإجراءات اللازمة لجعل عملها أكثر فعالية.
    il convient de noter qu'il y a un âge limite pour le doctorat concernant certains instruments dans les appels pour propositions lancé par le Conseil. UN ومن الجدير بالإشارة أن هناك حدا لسن درجة الدكتوراه في صكوك محددة في دعوات المجلس لتقديم المقترحات.
    il convient de noter que le projet de loi ci-dessus mentionné tend à faire de toute décision de placement une décision judiciaire, c'est-à-dire prise par un organe juridictionnel. UN ومن الجدير بالإشارة أن مشروع القانون المذكور أعلاه يجعل من أي قرار إيداع قراراً قانونياً، أي قراراً تتخذه هيئة قانونية.
    il convient de noter que le nombre de groupes professionnels augmente; certains de ces groupes deviennent de plus en plus spécialisés. UN ومن الجدير بالإشارة أن عدد هذه المجموعات متزايد باستمرار. وبعضها آخذ في التخصص أكثر فأكثر.
    il convient de noter que le nombre de groupes professionnels augmente; certains de ces groupes deviennent de plus en plus spécialisés. UN ومن الجدير بالإشارة أن عدد هذه المجموعات متزايد باستمرار. وبعضها آخذ في التخصص أكثر فأكثر.
    il convient de noter que lorsque les trois puissances garantes ont décidé d'offrir leurs bons offices au Gouvernement de Chypre, elles se sont adressées à la fois au Président et au Vice-Président. UN ومن الجدير بالإشارة أن الدول الضامنة الثلاث حين قررت أن تعرض مساعيها الحسنة على حكومة قبرص، قد قدمت عرضها هذا إلى الرئيس ونائب الرئيس.
    il convient de noter qu'une grande majorité de jeunes vivent dans des pays en développement. UN 5 - ومن الجدير بالإشارة أن أغلبية كبيرة من الشباب تعيش في البلدان النامية.
    il convient de noter que le nombre de salles de réunion disponibles et le volume d'activités du lieu d'affectation concerné sont des facteurs qui doivent être pris en compte lorsque l'on calcule le taux d'utilisation de chaque centre. UN ومن الجدير بالإشارة أن عدد غرف الاجتماع المتاحة وحجم الأعمال الجارية في مركز العمل المعني هما من العناصر التي ينبغي مراعاتها عند حساب معدل الاستخدام في كل مركز.
    il convient de noter que, dans de nombreuses entreprises, l'innovation peut se faire sans R-D proprement dite. UN ومن الجدير بالإشارة أن أنشطة الابتكار رُبما تنفَّذ في كثير من الشركات، غير أن جهود الابتكار فيها تتخذ طابعاً غير رسمي ولا تندرج ضمن مجالي البحث والتطوير الرسميين.
    il est à noter que les travaux visant à établir des indicateurs des droits économiques, sociaux et culturels de façon à les garantir intégralement à tous les citoyens, avancent. UN ومن الجدير بالإشارة أن كولومبيا تحرز تقدماً في تحدي القياس الوافي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكي تكون قادرة على ضمانها بشكل شامل وعام.
    il est à noter que ce plan contient des dispositions visant à prévenir la commission d'actes de violence sexuelle contre des enfants par les Forces armées de la République démocratique du Congo et à y mettre fin. UN ومن الجدير بالإشارة أن الخطة أدرجت فيها أحكام تتعلق بوقف ومنع أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال من قبل القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    49. Enfin il convient de signaler sur ce point que, depuis 2003, ce sont environ 46 procès qui se sont ouverts pour violation des droits de l'homme, dont la moitié à l'initiative de la Commission Vérité et Réconciliation. UN 49- ومن الجدير بالإشارة أخيراً في هذا المجال أنه قد تم النظر منذ عام 2003 في قرابة 46 قضية جزائية بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان، كان نصفها قضايا رفعتها لجنة الحقيقة والمصالحة.
    47. il convient de signaler qu'audelà de la diversité des situations les processus de transition ont en commun le rôle essentiel de la justice, colonne vertébrale de la construction ou reconstruction institutionnelle d'un pays. UN 47- ومن الجدير بالإشارة أنه، فيما يتعدى تنوع الحالات، فإن السمة المشتركة بين هذه العمليات الانتقالية هي ما يؤديه جهاز القضاء من دور مركزي ورائد بوصفه حجر الأساس في عملية بناء مؤسسات بلد ما أو إعادة بنائها.
    il convient de rappeler que l'Union européenne assure le paiement des indemnités versées aux contingents et d'autres dépenses connexes, dans le cadre de la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique. UN ومن الجدير بالإشارة أن الاتحاد الأوروبي يوفر الموارد اللازمة لسداد بدلات القوات والنفقات الأخرى ذات الصلة، في إطار مرفق السلام الأفريقي.
    Par ces textes Malte a donc totalement aboli la peine de mort en deux étapes (en 1971 puis en 2000), mais il convient de souligner que les dernières exécutions suite à une condamnation à mort remontaient à 1943. UN ومن الجدير بالإشارة أنه إذا كانت مالطة قد ألغت عقوبة الإعدام في عام 1971 وألغتها مطلقاً في عام 2000، إلا أن آخر تنفيذ لعقوبة الإعدام في البلد يرجع إلى عام 1943.
    3. il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN 3- ومن الجدير بالإشارة أن التكاليف قدرت بناء على التجارب السابقة وحجم العمل المتوقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد