ويكيبيديا

    "ومن الجدير بالذكر أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il convient de noter que
        
    • il est à noter que
        
    • on notera que
        
    • il convient de rappeler que
        
    • on se souviendra que
        
    • il faut noter que
        
    • il convient de souligner que
        
    • il convient de signaler que
        
    • il est intéressant de noter que
        
    • il convient de noter qu'
        
    • il convient de mentionner que
        
    • il y a lieu de noter que
        
    • il faut rappeler que
        
    • il importe de noter que
        
    • il y a lieu de signaler que
        
    il convient de noter que les États Membres et le Secrétariat devront collaborer à cette fin. UN ومن الجدير بالذكر أن ذلك سيتطلب جهدا منسقا بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    il convient de noter que plus de 20 000 enfants ont été inscrits dans les établissements scolaires des camps. UN ومن الجدير بالذكر أن هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٠٢ طفل مسجلين للالتحاق بمدارس المخيمات.
    il est à noter que la coopération des autorités nationales a facilité cette importation. UN ومن الجدير بالذكر أن تعاون الحكومة المضيفة قد يسر استيراد الأسمنت.
    on notera que les événements intervenus au Liban ont dans une large mesure fait oublier les violences dans la bande de Gaza et le long de ses frontières. UN ومن الجدير بالذكر أن الأحداث التي وقعت في لبنان قد غطّت إلى حد كبير على أعمال العنف في غزة وعلى امتداد حدودها.
    il convient de rappeler que plus d'un demi-million de soldats roumains ont participé à la guerre anti-hitlérienne. UN ومن الجدير بالذكر أن أكثر من نصف مليـون من جنود رومانيا خاضوا الحرب ضد الهتلرية.
    on se souviendra que la relative stabilité du climat en matière de sécurité l'année dernière avait conduit à prendre la décision de réduire la composante militaire. UN ومن الجدير بالذكر أن استتباب الحالة الأمنية نسبيا في العام الماضي قد أدى إلى إصدار قرار بخفض العنصر العسكري.
    il convient de noter que plus de 20 000 enfants ont été inscrits dans les établissements scolaires des camps. UN ومن الجدير بالذكر أن هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٠٢ طفل مسجلين للالتحاق بمدارس المخيمات.
    il convient de noter que presque toutes ces difficultés touchent aussi, mutatis mutandis, la coordination interinstitutionnelle dans le domaine des affaires maritimes. UN ومن الجدير بالذكر أن جميع هذه التحديات قائمة في حالة التنسيق بين الوكالات، وإن وُجدت اختلافات بين الحالات.
    il convient de noter que la production vivrière s'est accrue avec les années et que la situation en matière de sécurité alimentaire s'est consolidée, ce qui fait bien augurer de la perspective de réduction de la faim. UN ومن الجدير بالذكر أن إنتاج الأغذية زاد خلال السنين وأن حالة الأمن الغذائي قد تحسنت، جاعلة آفاق الحد من الجوع مشرقة.
    il convient de noter que le Kenya n'a fait l'objet d'aucune affaire majeure devant les mécanismes régionaux de plaintes individuelles qui existent actuellement. UN ومن الجدير بالذكر أن كينيا لم يكن لها موقف رئيسي مع الآليات الفردية الإقليمية القائمة حالياً.
    il convient de noter que les ONG ont peu contribué à la création de nouveaux emplois en faveur des deux sexes. UN ومن الجدير بالذكر أن قطاع المنظمات غير الحكومية لم يساهم بشكل ملحوظ في خلق فرص عمل جديدة لكلا الجنسين.
    il est à noter que toute modification des sections de la Constitution consacrées aux droits de l'homme requiert une majorité des deux tiers. UN ومن الجدير بالذكر أن إدخال تعديلات على الفروع المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور يقتضي موافقة غالبية تتألف من ثلثي الأعضاء.
    il est à noter que la FINUL s'apprête à remettre à leurs propriétaires légitimes les terrains et les bâtiments qu'elle occupait. UN ومن الجدير بالذكر أن اليونيفيل بصدد تسليم الأراضي والمنشآت التي تشغلها القوة إلى أصحابها الشرعيين.
    on notera que les événements intervenus au Liban ont dans une large mesure fait oublier les violences dans la bande de Gaza et le long de ses frontières. UN ومن الجدير بالذكر أن الأحداث التي وقعت في لبنان قد غطّت إلى حد كبير على أعمال العنف في غزة وعلى امتداد حدودها.
    il convient de rappeler que, dans le passé, ces mêmes délégations ont argumenté avec énergie contre l'établissement de couplages entre les différents points de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN ومن الجدير بالذكر أن تلك الوفود نفسها عارضت بشدة في السابق، أي ربط بين المسائل المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    on se souviendra que la MONUG a conclu des arrangements de sécurité avec la Force de maintien de la paix de la CEI. UN ومن الجدير بالذكر أن البعثة وضعت ترتيبات أمنية مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: UN ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير لـه عن عمليات حفظ السلم، إلى:
    il convient de souligner que cette baisse a lieu bien que l'on ait encouragé les jeunes à se marier. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الانخفاض في معــدل النمـــو السكاني أمكن تحقيقه على الرغم من تشجيع الشباب على الزواج.
    il convient de signaler que tout cela a permis au Guyana de rempli toutes les conditions juridiques préalables à la ratification de la Convention. UN ومن الجدير بالذكر أن غيانا قد استوفت، بناء على ذلك، جميع المتطلبات القانونية اﻷولية للمصادقة على هذه الاتفاقية.
    il est intéressant de noter que l'une des conditions de financement est la volonté des municipalités d'établir elles-mêmes des bureaux de gestion intégrée. UN ومن الجدير بالذكر أن أحد شروط التمويل هو استعداد البلديات للقيام بنفسها بإنشاء مكاتب إدارة متكاملة.
    il convient de noter qu'un vote formel à la Commission n'a eu lieu qu'une seule fois et sur une question de procédure. UN ومن الجدير بالذكر أن التصويت الرسمي لم يحدث في اللجنة إلا مرة واحدة، وذلك بشأن مسألة إجرائية.
    il convient de mentionner que, grâce à ces consultations, la résolution a été adoptée en 1998 avec l'appui de tous les États dotés d'armes nucléaires. UN ومن الجدير بالذكر أن القرار، بفضل هذه المشاورات، اعتـُـمد في عام 1998 بتأييد من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    il y a lieu de noter que les registres officiels ne sont pas adéquats et qu'il n'est pas établi de statistiques ventilées par sexe. UN ومن الجدير بالذكر أن السجلات غير الرسمية غير كافية، وليست ثمة إحصاءات موزعة حسب نوع الجنس.
    il faut rappeler que, conformément aux statuts de la Commission du droit international, le Secrétaire général a UN ومن الجدير بالذكر أن اﻷمين العام قد قام، وفقا للنظام اﻷساسي للجنة القانون
    il importe de noter que la Cour suprême a conclu à une discrimination dans l'affaire en question en appliquant directement l'article 28 de la Constitution. UN ومن الجدير بالذكر أن المحكمة العليا قررت وقوع التمييز في البلاغ المذكور بالاستناد مباشرة إلى المادة 28 من الدستور.
    il y a lieu de signaler que le Mouvement des pays non alignés partage également cet avis. UN ومن الجدير بالذكر أن حركة بلدان عدم الانحياز قد أيدت أيضا هذا الموقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد