ويكيبيديا

    "ومن الحتمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est impératif
        
    • il est essentiel
        
    • il est impérieux
        
    • il est indispensable
        
    • il faut impérativement
        
    il est impératif de mettre fin au gaspillage des ressources et d'éviter ainsi de priver les générations futures de leurs moyens de subsistance. UN ومن الحتمي أن نوقف إهدار الموارد حتى لا نحرم اﻷجيال المقبلة من وسائل العيش.
    il est impératif de faire des progrès sensibles dans notre marche vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن الحتمي أن تحقق مسيرتنا صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية تقدما كبيرا.
    il est impératif que ces accords soient mis en oeuvre dans leur totalité et sans retard. UN ومن الحتمي أن تنفذ هذه الاتفاقات بالكامل ودون تأخير.
    il est essentiel d'aplanir les divergences qui subsistent avec le même pragmatisme et le même sens des responsabilités dont ils ont fait preuve jusque-là. UN ومن الحتمي أن يحل الطرفان خلافاتهما المعلقة بنفس الحس بالواقعية والقيادة الذي ما انفك يتحلى به كل طرف حتى الآن.
    il est impérieux de mettre en oeuvre les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité dans le but de mettre fin à cette situation tragique. UN ومن الحتمي تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بغية وضع حد لهذه الحالة المأساوية.
    il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies assume le rôle directeur dans la rationalisation du travail pour éviter tout double emploi et pour assurer la coordination et la complémentarité des efforts. UN ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل.
    il est impératif d'empêcher effectivement la divulgation de la technologie et du savoir-faire relatifs à la production d'armes de destruction massive. UN ومن الحتمي منع انتشار التكنولوجيات والمعرفة المتصلة بانتاج أسلحة التدمير الشامل منعا فعالا.
    il est impératif de remédier à ce déséquilibre historique en élisant des États Membres des régions concernées à des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN ومن الحتمي معالجة الاختلال التاريخي من خلال انتخاب دول أعضاء منفردة من المنطقة المعنية كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    il est impératif que l'ONU montre la voie à suivre pour toutes les questions qui concernent l'humanité. UN ومن الحتمي أن تتصدر الأمم المتحدة في جميع المسائل التي تؤثر على البشرية.
    il est impératif d'axer nos débats sur l'objectif commun, à savoir, le renforcement de cet organe. UN ومن الحتمي أن تركز مناقشتنا على الهدف المشترك لتعزيز هذه الهيئة.
    il est impératif de fixer un délai ou un horizon politique pour leur élimination des arsenaux nationaux. UN ومن الحتمي إيجاد الإطار الزمني أو الأفق السياسي لإزالتها من الترسانات الوطنية.
    il est impératif de reconnaître, dans le contexte des délibérations sur le renforcement de l'organisation des Nations Unies, que cette question transcende les intérêts nationaux de chaque État Membre. UN ومن الحتمي أن نسلم خلال المداولات حول تعزيز الأمم المتحدة بأن هذه المسألة تتجاوز المصالح الوطنية لكل دولة بمفردها.
    il est impératif que des politiques nouvelles et créatrices soient élaborées pour s'attaquer à ce problème, les États Membres de l'ONU et les principales institutions financières internationales oeuvrant en étroite collaboration dans ce domaine. UN ومن الحتمي أن نضع سياسات جديدة ومبتكرة للتصدي لهذه المشكلة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية الدولية الكبرى التي تعمل في تعاون وثيق فيما يتعلق بهذه القضية.
    il est impératif que les engagements pris à Charm al-Cheikh soient mis en oeuvre le plus tôt possible. UN ومن الحتمي أن تنفــذ الالتزامــات التي قطعـت فــــي شــــرم الشيخ بأسرع ما يمكن.
    il est impératif d'adopter sans délai le protocole facultatif à la Convention concernant la participation des enfants aux conflits armés. UN ومن الحتمي أن نعتمد دون تأخير البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق بإشراك اﻷطفال في الصراع المسلح.
    il est impératif que toutes les parties concernées coopèrent avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour résoudre ce problème de longue date. UN ومن الحتمي أن تتعاون جميع الأطراف المعنية مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي لحل هذه القضية التي طال أمدها.
    il est impératif qu'en fermant les fronts de la Palestine et du Cachemire, nous mettions également fin à l'affrontement en Iraq. UN ومن الحتمي بالترافق مع إغلاق جبهتي فلسطين وكشمير، أن ننهي أيضا المجابهة في العراق.
    il est essentiel que les réformes nécessaires de l'ONU soient menées pour refléter de façon plus réaliste les réalités politiques du monde d'aujourd'hui. UN ومن الحتمي تنفيذ الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة لكي تعكس على نحو أكثر واقعية حقائق عالم اليوم.
    il est essentiel de maintenir les moratoires sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن الحتمي دعم وقف التجارب النووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    il est impérieux que les quatre États qui ne l'ont pas encore fait adhèrent au TNP. UN ومن الحتمي أن تعمد الدول اﻷربع التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة إلى القيام بذلك.
    il est indispensable que nous œuvrions tous dans le cadre d'une véritable coopération internationale multilatérale fondée sur les principes de la solidarité, de la complémentarité et des avantages mutuels. UN ومن الحتمي أننا سنعمل ضمن سياق التعاون الدولي الحقيقي المتعدد الأطراف القائم على مبادئ التضامن والتكامل والمنافع المتبادلة.
    il faut impérativement que cette fois, nous veillions à tenir toutes nos promesses, comme nous sommes dans le devoir d'appliquer la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN ومن الحتمي هذه المرة أن نكفل التنفيذ التام لتعهداتنا، كما يجب أن ننفذ إعلان باريس عن فعالية المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد