L'ensemble de ces procédures est extrêmement complexe et il est difficile d'en faire l'inventaire. | UN | وتتسم هذه اﻹجراءات بالتكامل كما تتسم مجموعة إجراءات اﻹشراف في كليتها بتعقيد بالغ ومن العسير استقصاؤها. |
il est difficile de comprendre pourquoi elle est simplement classée parmi les pratiques traditionnelles néfastes. | UN | ومن العسير أن نفهم السبب في تصنيفه بأنه مجرد ممارسة تقليدية ضارة. |
il est difficile de déterminer la manière dont la dernière phrase clarifie ou facilite le processus de jonction décrit préalablement dans ce paragraphe. | UN | ومن العسير تحديد كيف توضّح الجملة الأخيرة أو تساعد عملية الضمّ الموصوفة قبل ذلك في هذه الفقرة الفرعية. |
Leur incidence sur le niveau permanent des revenus des bénéficiaires est difficile à évaluer et il arrive qu'ils ne bénéficient pas aux catégories les plus défavorisées de la population. | UN | ومن العسير تقييم أثرها على المستوى الدائم لدخل المنتفعين، وأحياناً ما يتعذر وصولها إلى أفقر الفئات بين الفقراء. |
il serait difficile maintenant aux PMA de les atteindre, en particulier l'objectif 8, pour la date butoir de 2015. | UN | ومن العسير على أقل البلدان نموا تحقيق هذه الأهداف، ولا سيما الهدف 8، في الموعد المستهدف لذلك وهو عام 2015. |
il est difficile de se prononcer sur une recommandation de caractère aussi général. | UN | ومن العسير تقييم هذه التوصية على مستوى من العمومية من هذا القبيل. |
27. il est difficile de quantifier la charge de travail actuelle du Bureau des opérations et de chacune de ses divisions. | UN | ٢٧ - ومن العسير تحديد مقدار عبء العمل الحالي في مكتب العمليات وفي كل شعبة من الشعب. |
il est difficile de préconiser d'investir du temps et des ressources financières pour des négociations déjà longues et stériles, notamment lorsqu'il semble que les positions n'ont pas évolué. | UN | ومن العسير الإقناع بالعمل على مواصلة استثمار الوقت والموارد فيما تبين بالفعل أنه مفاوضات مطولة وعقيمة وخاصة عندما لم يطرأ، على ما يبدو، أي تغيير على المواقف. |
il est difficile d'imaginer que l'on puisse atteindre cet objectif sans l'appui fiable des États et des organisations internationales et régionales. | UN | ومن العسير التفكير في إمكانية بلوغ ذلك الهدف إذا لم يتوفر الدعم المؤكد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية. |
il est difficile de se rappeler que les perceptions de menaces et les préoccupations sécuritaires ne sont pas de simples fantasmes d'États. | UN | ومن العسير أن نتذكر أن تصورات التهديد والشواغل الأمنية ليست من وحي خيال أي دولة. |
En fait, il est difficile d'expliquer le besoin de répéter le texte d'un projet de résolution dans un autre. | UN | ومن العسير توضيح الحاجة إلى تكرار نص مشروع قرار في مشروع قرار آخر. |
Le résultat est incroyablement complexe, et il est difficile d'obtenir un tableau cohérent de toutes les initiatives et de la manière dont elles sont liées les unes aux autres. | UN | ونتيجة ذلك معقدة إلى حد غير معقول، ومن العسير التوصل إلى صورة متماسكة لجميع التطورات وكيفية اتصالها ببعضها البعض. |
il est difficile de comprendre pourquoi on s'entête à passer sous silence la discrimination flagrante dont sont entre autres victimes les Russes qui vivent en Lettonie et en Estonie. | UN | ومن العسير فهم السبب في اﻹصرار على تجاهل هذا التمييز الصارخ ضد الروس وغيرهم ممن يعيشون في لاتفيا واستونيا. |
il est difficile d'imaginer une question sur laquelle il serait plus indiqué que le Conseil entende les vues des membres. | UN | ومن العسير تصور وجود مسألة تكون فيها ملاءمة استماع المجلس لآراء الأعضاء أكثر إلحاحا. |
il est difficile d'évaluer dans l'abstrait s'il en est ainsi pour un acte tel que celui qui consiste à enlever tous ses vêtements à un détenu. | UN | ومن العسير أن نقيّم بصورة مجردة ما إذا كان ذلك ينطبق على أفعال مثل التجريد من الملابس. |
il est difficile d'imaginer comment l'on pourrait commencer à rénover le complexe du Siège avant que ces questions soient réglées. | UN | ومن العسير تصور المضي قدما في عملية تجديد مجمع المقر قبل التوصل إلى حل لهذه القضايا. |
il est difficile de fournir un tableau détaillé du monde en 2025 en raison des nombreuses incertitudes en ce qui concerne l'évolution politique et économique. | UN | ومن العسير تقديم صورة مفصلة للعالم سنة ٢٠٢٥ بسبب عوامل كثيرة يحوطها الشك والغموض في التطورات السياسية والاقتصادية. |
L'ampleur mondiale de la pollution est difficile à quantifier du fait du manque d'information dans plusieurs pays. | UN | ومن العسير تحديد حجم التلوث في العالم بسب عدم توافر المعلومات في عدد كبير من البلدان. |
il serait difficile d'imaginer que ces hommes et ces femmes puissent être incités à produire des virus et des bactéries destinés à tuer des enfants, des femmes, des personnes âgées ou des ressortissants de n'importe quel pays. | UN | ومن العسير إقناع هؤلاء الرجال والنساء بإنتاج فيروسات وبكتيريا لقتل الأطفال والنساء والمسنين أو مواطني أي بلد. |
La Quatrième Commission ne constitue guère le forum approprié pour l'examen de ces événements, puisque tous préféreront tirer leurs propres conclusions. | UN | ومن العسير أن تكون اللجنة الرابعة هي المحفل الذي يناقش تلك الأحداث، حيث سيفضل كل شخص استخلاص استنتاجاته الخاصة به. |
Les conséquences sur le plan humain sont difficiles à décrire. | UN | ومن العسير وصف الآثار الإنسانية المترتبة على ذلك. |
on voit mal comment on parviendra à les fournir; | UN | ومن العسير التنبؤ بكيفية تلبية هذه الحاجة. |