Un rapport détaillé sur la question, assorti de recommandations, devrait être présenté à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-cinquième session; | UN | ومن المتوقع تقديم تقرير شامل وتوصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين المستأنفة في هذا الصدد؛ |
Un projet de loi devrait être présenté aux États début 2001. | UN | ومن المتوقع تقديم مشروع قانون إلى الولايات في أوائل عام 2000. |
Le projet de loi devrait être présenté au Parlement en 2003. | UN | ومن المتوقع تقديم مشروع القانون إلى البرلمان في عام 2003. |
Le projet de loi ratifiant la Convention devrait être soumis au Parlement néerlandais en 2014. | UN | ومن المتوقع تقديم مشروع قانون التصديق على الاتفاقية إلى البرلمان الهولندي في عام 2014. |
Le projet de loi devrait être soumis au Parlement au cours du printemps 2005, lorsque les négociations susmentionnées avec l'Union européenne seront terminées. | UN | ومن المتوقع تقديم مشروع القانون الحكومي هذا إلى البرلمان خلال ربيع عام 2005، عند اكتمال المفاوضات المذكورة أعلاه مع الاتحاد الأوروبي. |
Une nouvelle recommandation devrait pouvoir être adressée en février au Secrétaire général de la CNUCED. | UN | ومن المتوقع تقديم توصية جديدة إلى الأمين العام للأونكتاد في شباط/فبراير. |
Trente rapports devraient être présentés; lorsqu'il était sollicité et qu'il en avait la possibilité, le secrétariat apportait son concours. | UN | ومن المتوقع تقديم ثلاثين تقريراً، وقد قدمت الأمانة المساعدة عند طلبها وحيثما أمكن. |
Un rapport sur la question devrait être présenté à l'Assemblée générale à la première partie de la reprise de la soixante et unième session. | UN | ومن المتوقع تقديم تقرير عن تلك المسألة إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
Ce texte devrait être présenté bientôt au Conseil des ministres pour approbation. | UN | ومن المتوقع تقديم المشروع إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه قريبا. |
Le rapport final du Groupe de travail devrait être présenté à la troisième session ordinaire de 1998. | UN | ومن المتوقع تقديم التقرير النهائي للفريق العامل إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام 1998. |
Un projet de texte complet devrait être présenté en juillet 2006. | UN | ومن المتوقع تقديم مشروع نص كامل في تموز/يوليه 2006. |
Il devrait être présenté à l'Assemblée générale à la reprise de sa session, au printemps 2009. D. Division de la médiation | UN | ومن المتوقع تقديم الاختصاصات المنقحة إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة في ربيع عام 2009. |
Le premier rapport sur l'obligation redditionnelle devrait être présenté au Groupe des Huit à sa réunion prévue à Muskoka (Canada) en juin 2010. | UN | ومن المتوقع تقديم تقرير أول عن المساءلة إلى مجموعة الثمانية في اجتماعها المقرر عقده في موسكوكا، كندا، في حزيران/يونيه 2010. |
Le rapport complet sur la formation relative aux opérations de maintien de la paix devrait être présenté pour examen à l'Assemblée générale lors de la reprise de sa soixante-troisième session. | UN | ومن المتوقع تقديم تقرير كامل عن التدريب على عمليات حفظ السلام إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه في دورتها الثالثة والستين المستأنفة. |
5. Le projet de livre blanc devrait être présenté et examiné à la réunion du Bureau du CST qui doit se tenir les 18 et 19 novembre 2010. | UN | 5- ومن المتوقع تقديم مشروع الورقة البيضاء ومناقشته في اجتماع مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا الذي سيعقد يومي 18و19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Le rapport d'audit couvrant la période allant du 1er janvier au 30 juin 2004 devrait être soumis en septembre 2004. | UN | ومن المتوقع تقديم التقرير المتعلق بمراجعة حسابات الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2004 في أيلول/سبتمبر 2004. |
Ce troisième PFP devrait être soumis à la même session du Conseil d'administration que le budget d'appui biennal pour 2008-2009. VIII. Éléments en vue d'une décision | UN | ومن المتوقع تقديم الإطار التمويلي الثالث المتعدد السنوات أثناء نفس دورة المجلس التنفيذي بوصفه ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009. |
Une nouvelle recommandation devrait pouvoir être adressée en février au Secrétaire général de la CNUCED. | UN | ومن المتوقع تقديم توصية جديدة إلى الأمين العام للأونكتاد في شباط/فبراير. |
Une nouvelle recommandation devrait pouvoir être adressée en février au Secrétaire général de la CNUCED. | UN | ومن المتوقع تقديم توصية جديدة إلى الأمين العام للأونكتاد في شباط/فبراير. |
D'autres actes d'accusation contre des Croates et des Bosniaques devraient être présentés au début de 1996. | UN | ومن المتوقع تقديم لوائح اتهام أخرى بحق مجرمين كروات وبوسنيين في أوائل عام ١٩٩٦. |
Le procès s'est ouvert le 26 octobre 2009. La présentation des moyens à décharge s'est achevée le 2 mai 2014 et le réquisitoire et la plaidoirie devraient être présentés en septembre 2014. | UN | وبدأت المحاكمة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وانتهت مرافعات الدفاع في 2 أيار/مايو 2014 ومن المتوقع تقديم الحجج الختامية في أيلول/سبتمبر 2014. |