D'autre part, il est prévu d'organiser un séminaire sur les déplacements internes, pendant la mission du Représentant en Indonésie en 2001. | UN | ومن المزمع أيضاً عقد حلقة دراسية عن التشرد الداخلي تتزامن مع بعثة ممثل الأمين العام إلى إندونيسيا في عام 2001. |
il est prévu de prélever sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies les ressources supplémentaires nécessaires pour renforcer les activités consacrées aux problèmes des populations autochtones. | UN | ومن المزمع أن تقدم الموارد الضرورية لتعزيز العمل بشأن مسائل السكان اﻷصليين، وذلك من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
63. il est prévu en outre de développer les programmes télévisés de la Division. | UN | ٦٣ - ومن المزمع كذلك زيادة انتاج الشعبة من البرامج التلفزيونية. |
La première version du manuel devrait être mise à disposition à la fin de 2014 et des actualisations annuelles sont prévues. | UN | ويُتوقَّع أن تكون النسخة الأولى من هذا الدليل متاحة بحلول نهاية عام 2014 ومن المزمع تحديثه سنويا. |
Des stages de formation, pour lesquels on fera aussi probablement appel à une assistance dans le cadre du volet consacré à la diversité biologique, sont prévus. | UN | ومن المزمع عقد حلقات عمل تدريبية، من المحتمل أيضا أن تعتمد على مساعدة مقدمة من عنصر التنوع البيولوجي في ذلك البرنامج. |
il est envisagé aussi de ne plus se contenter de répondre aux demandes de renseignements et de publier et de diffuser largement les informations INRES. | UN | ومن المزمع أيضا الاستعاضة عن مجرد الرد على الاستفسارات بنشر معلومات النظام وتوزيعها على نطاق واسع. |
il est prévu qu'à ces deux bases viennent s'ajouter trois autres sites en Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ومن المزمع أن تضاف لهاتين القاعدتين ثلاثة مواقع في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
il est prévu à cet effet une mission du Service d'appui technique et au programme du HCR. | UN | ومن المزمع أن يضطلع برنامج المفوضة السامية وقسم الدعم الفني ببعثة لهذا الغرض. |
il est prévu d'acheter des moyens de locomotion, de communication et du matériel de bureau pour soutenir les activités du programme élargi sur le terrain. | UN | ومن المزمع شراء أجهزة للنقل والمواصلات ومعدات مكتبية لدعم أنشطة البرنامج التي تم توسيعها في الميدان. |
il est prévu de réduire progressivement ces services en tenant compte à la fois de la diminution de la population réfugiée et de la baisse des besoins. | UN | ومن المزمع خفض هذه الخدمات لتتماشى مع مجموع عدد اللاجئين والمقتضيات على حد سواء. |
il est prévu de tenir une réunion de presse sur le Sommet à l'intention des médias qui participeront à cette conférence. | UN | ومن المزمع عقد جلسة إعلامية صحفية بشأن مؤتمر القمة لوسائط اﻹعلام التي ستحضر المؤتمر. |
19. il est prévu de procéder aux réductions en deux temps. | UN | ١٩ - ومن المزمع إنجاز عملية التخفيض على مرحلتين. |
il est prévu d'organiser 10 autres de ces stages en 2010. | UN | ومن المزمع تنظيم 10 دورات أخرى في عام 2010. |
Un prototype fonctionnel devrait être disponible d'ici à la fin de 2013; | UN | ومن المزمع أن يكون النموذج متاحاً للاستخدام في نهاية عام 2013؛ |
Quelques accords sont déjà intervenus et de nouvelles consultations sont prévues. | UN | وعُقد بعض الاتفاقات اﻷولية ومن المزمع إجراء مشاورات أخرى. |
D'autres exposés de ce type sont prévus en 2006. | UN | ومن المزمع تقديم إحاطات إعلامية أخرى في عام 2006. |
il est envisagé d'étendre cette activité aux autres départements et à d'autres groupes cibles. | UN | ومن المزمع توسيع نطاق هذا النشاط ليشمل مقاطعات ومجموعات مستهدفة أخرى. |
il était prévu d'embaucher 80 agents supplémentaires en 2009. | UN | ومن المزمع توظيف 80 موظفاً آخر في عام 2009. |
A ce stade, on envisage que 35 observateurs au maximum seront envoyés au Burundi. | UN | ومن المزمع في تلك المرحلة إرسال عدد يصل الى ٥٣ مراقباً. |
on prévoit de mener d'autres projets de pays, éventuellement avec l'appui du PNUE et d'autres organisations internationales. | UN | ومن المزمع ان تجرى مشاريع قطرية اخرى بدعم محتمل من قبل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة دولية أخرى. |
La Charte sera complétée et finalisée lorsque différents points de vue auront été recueillis et incorporés dans le texte. | UN | ومن المزمع إنجاز الميثاق ووضعه في صيغته النهائية بعد جمع مختلف الآراء وأخذها في الاعتبار. |
Les recommandations devraient être pleinement appliquées d'ici à la fin de 2002. | UN | ومن المزمع أن ينتهي التنفيذ التام لذلك في نهاية عام 2002. |
À cet égard, une réunion à l'intention des ministres et hauts responsables a eu lieu en 1992, et une autre est prévue pour 1994. | UN | وفي هذا الصدد، عقد اجتماع على المستوى الوزاري ومستوى كبار المسؤولين، في عام ١٩٩٢، ومن المزمع عقد اجتماع آخر عام ١٩٩٤. |
Le prochain rapport sur l'exécution des programmes doit être soumis fin 2008. | UN | ومن المزمع صدور تقرير الأداء البرنامجي المقبل في نهاية عام 2008. |