ويكيبيديا

    "ومن المسلم به عموما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est généralement admis
        
    • il est généralement reconnu
        
    • on admet généralement
        
    • il est communément admis
        
    il est généralement admis que les besoins et les capacités en matière de technologies varient entre les pays en développement. UN ومن المسلم به عموما أن كلا من الاحتياجات والقدرات التكنولوجية تختلف من بلد نامٍ إلى آخر.
    il est généralement admis que cette dernière joue un rôle fondamental pour ce qui est de l'analyse des politiques, la recherche d'un consensus et la coopération technique. UN ومن المسلم به عموما أن هذه اﻷخيرة تقوم بدور أساسي فيما يخــص تحليــل السياسات والبحث عن توافق اﻵراء والتعاون التقني.
    il est généralement admis que la majorité des populations pauvres dans le monde sont des femmes. UN ومن المسلم به عموما أن أغلبية الفقراء في جميع أنحاء العالم هم من النساء.
    il est généralement reconnu que dans le cas de problèmes environnementaux spécifiquement locaux, les priorités devraient être définies par les autorités publiques nationales. UN ومن المسلم به عموما أنه في حالة وجود مشاكل بيئية، محلية بطبيعتها، ينبغي أن يكون للحكومات الوطنية تقرير اﻷولويات.
    on admet généralement que la planification préalable suppose des mesures et des activités qui précèdent les crises pour établir des moyens et des mécanismes d'intervention rapide et efficace. UN 27 - ومن المسلم به عموما أن التأهب لمواجهة حالات الطوارئ يستلزم اتخاذ تدابير والقيام بأنشطة في وقت سابق لحدوث حالات الطوارئ بهدف إنشاء القدرات والآليات لتوفير استجابة سريعة وفعالة لحالات الطوارئ.
    il est communément admis que la phase pilote des AEC est une phase d'apprentissage. UN ومن المسلم به عموما أن المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا هي مرحلة تعلم.
    il est généralement admis que le sexe ne peut, à lui seul, constituer un tel groupe. UN ومن المسلم به عموما أن نوع الجنس لا يمكن أن يشكل بمفرده مثل هذه الفئة.
    il est généralement admis que les pensions sont calculées sur la base du traitement le plus élevé du bénéficiaire. UN 21 - ومن المسلم به عموما أن المعاشات التقاعدية تحسب على أساس أعلى مرتب يتقاضاه المستفيد.
    il est généralement admis que l'amélioration des pratiques obstétriques et des soins prénatals ont dans une large mesure contribué à réduire le taux de mortalité maternelle. UN ومن المسلم به عموما أن تحسين الرعاية المتخصصة في فترة الولادة وما قبلها هي التي تسببت الى حد بعيد في خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات .
    En outre, les efforts de Gibraltar pour se doter de systèmes de réglementation efficaces ont été reconnus par l'Organisation de coopération et de développement économiques et ailleurs et il est généralement admis que Gibraltar est au nombre des juridictions les plus étroitement contrôlées dans le respect de stricts critères. UN ولاقت الجهود التي بذلها جبل طارق لضمان نجاح الآليات التنظيمية اعترافا دوليا من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها، ومن المسلم به عموما أن جبل طارق من بين الدوائر القضائية التي تخضع لأكثر أشكال الرقابة صرامة ويجري إنفاذ القوانين فيها وفق معايير سامية ملائمة.
    il est généralement admis que le principe d'autodétermination ne peut servir à justifier un droit de sécession non consensuelle en droit international (en dehors du contexte colonial). UN ومن المسلم به عموما أنه لا يمكن تفسير مبدأ تقرير المصير على أنه يدمج في القانون الدولي حقا يتعلق بالانفصال دون موافقة (خارج السياق الاستعماري).
    Les efforts de Gibraltar pour se doter de systèmes de réglementation efficaces ont été reconnus par l'OCDE et ailleurs et il est généralement admis que Gibraltar est au nombre des juridictions les plus étroitement contrôlées dans le respect de stricts critères. UN 26 - ولاقت الجهود التي بذلها جبل طارق من أجل ضمان نجاح الآليات التنظيمية اعترافا دوليا من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها، ومن المسلم به عموما أن جبل طارق يعتبر من بين السلطات التي تخضع لأكثر أشكال الرقابة صرامة ويلبي فيها إنفاذ القوانين معايير ملائمة ذات مستوى عال.
    33. il est généralement admis que dans la plupart des pays en développement où la pauvreté est très répandue dans les zones rurales, les capacités d'absorption à long terme de la main-d'oeuvre agricole sont limitées par l'absence de terres arables supplémentaires. UN ٣٣ - ومن المسلم به عموما أن للزراعة قدرة محدودة على استيعاب القوى العاملة المتنامية على اﻷجل الطويل في معظم البلدان النامية حيث يرتفع معدل الفقر في المناطق الريفية لمجرد عدم توافر أراض إضافية قابلة للزراعة.
    il est généralement admis que < < l'intensité matières > > d'une économie augmente plus vite au premier stade de l'industrialisation, avant que ne soit atteint le point de saturation à partir duquel la consommation de matières par unité de PIB cesse d'augmenter, et la consommation totale de produits alimentaires mesurée en apport quotidien de calories n'augmente pas beaucoup une fois que les besoins fondamentaux sont satisfaits. UN ومن المسلم به عموما أن " الكثافة المادية " للاقتصاد تصبح من أسرع ما يمكن في المراحل الأولى للتصنيع قبل أن تصل إلى نقطة تشبع، وفيما بعد هذه النقطة لا يحدث نمو ما في استخدام المواد بالنسبة لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي الإجمالي، كما أن مجموع الاستهلاك الغذائي من السعرات الحرارية اليومية لا يزيد كثيرا بمجرد إشباع الاحتياجات الأساسية().
    il est généralement reconnu que : UN ومن المسلم به عموما أن:
    il est généralement reconnu que les systèmes qui régissent le développement des organes (comme le système nerveux du fœtus) sont les plus sensibles aux effets toxiques du mercure. UN ومن المسلم به عموما أن الأجهزة التي تكون في حالة تطور (مثل الجهاز العصبي في الجنين) هي الأكثر حساسيةً لآثار الزئبق السمية.
    on admet généralement que les décisions des juridictions internes ne sont < < guère utiles > > . UN 44 - ومن المسلم به عموما أن القرارات المحلية ' ' لا تجدي كثيرا``.()
    De plus, il est communément admis qu'il existe une baisse mondiale de la qualité et de la quantité des approvisionnements en eau douce. UN فالمياه العذبة مورد متجدد، إلا أنه محدود، ومن المسلم به عموما أن هناك هبوطا عالميا في نوعية المياه العذبة المتوفرة وكميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد