7. Dans certaines installations soumises au gel, la RPDC a accepté qu'il soit procédé à la vérification de matières nucléaires et de renseignements descriptifs, que des scellés, des mesures de surveillance et d'autres techniques de contrôle soient appliqués aux matières, aux équipements et au confinement, et que des photographies soient prises. | UN | ٧ - وفي بعض المرافق الخاضعة للتجميد سمحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتحقق من المواد النووية ومن المعلومات التصميمية، كما سمحت باستخدام اﻷختام والمراقبة وطرائق الرصد اﻷخرى فيما يتعلق بالمواد والمعدات والاحتواء، وسمحت أيضا بالتقاط بعض الصور. |
Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire, et de renseignements que la Puissance administrante a communiqués au Secrétaire général le 8 janvier 2014 en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدة من مصادر عامة، منها مصادر تابعة لحكومة الإقليم، ومن المعلومات التي أحالتها الدولة القائمة بالإدارة إلى الأمين العام بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le présent rapport se fonde sur l'examen des données figurant dans les rapports nationaux, les renseignements supplémentaires fournis par les États et les informations disponibles dans une base de données sur les législations établie par le Comité, contenant les lois et règlements nationaux. | UN | ويستند هذا التقرير إلى فحص البيانات المقدمة في التقارير الوطنية وإلى المعلومات الإضافية المقدمة من الدول ومن المعلومات المتاحة في قاعدة بيانات تشريعية استحدثتها اللجنة، وهي تتضمن القوانين واللوائح الوطنية. |
Le Comité constate que, malheureusement, il ressort des annexes I et III du rapport du Secrétaire général et des renseignements complémentaires qui lui ont été fournis que la situation ne s'est guère améliorée en ce qui concerne les vacances de postes. | UN | وتأسف اللجنة لملاحظة أنه يتبين من المرفقين الأول والثالث لتقرير الميزانية ومن المعلومات الإضافية المقدمة، أنه يكاد ألا يكون ثمة أي تحسن في الحالة فيما يتعلق بالشغور. |
Les grandes lignes de l'évolution sur le terrain, toutefois, semblent ressortir assez clairement des déclarations officielles de l'Érythrée comme de l'Éthiopie et des informations auxquelles le public peut avoir accès. | UN | بيد أن الخطوط العامة للتطورات الناشئة في الميدان تبدو واضحة بشكل كاف كما يتضح من البيانات الرسمية الصادرة عن كل من إريتريا وإثيوبيا ومن المعلومات المعلنة. |
60. parmi les informations supplémentaires utiles qui pourraient être communiquées figurent les obligations légales éventuelles en matière de sécurité; par exemple, dans certains pays, les entreprises de certains secteurs sont tenues par la loi d'embaucher des agents publics pour assurer la sécurité. | UN | 60- ومن المعلومات الإضافية المفيدة التي يمكن تقديمها الإشارة إلى أية شروط قانونية تتعلق بالترتيبات الأمنية؛ ففي بعض البلدان، على سبيل المثال، يفرض القانون على المشاريع في بعض الصناعات أن تستخدم موظفي أمن تابعين للحكومة. |
d'après les informations qui lui ont été communiquées, le Comité estime que les services prévus risquent d'être du même ordre que les services rendus par les 14 consultants déjà en poste et risquent même de faire double emploi avec eux. | UN | ومن المعلومات التي قدمت الى اللجنة الاستشارية، تعتقد أن الخدمات التي ستقدم قد تماثل الى حد ما الخدمات التي يقدمها ١٤ خبيرا استشاريا موجودين بل وقد تتداخل معها. |
d'après les renseignements disponibles, on sait également qu'il existe un système de rapports annuels au Parlement et au Président, par l'entremise de la Commission sud-africaine des droits de l'homme, visant à garantir le suivi des progrès réalisés sur cette question. | UN | ومن المعلومات المتاحة، عرف أيضاً أن هناك نظاماً لتقديم تقارير سنوية إلى البرلمان ورئيس الجمهورية من خلال مكاتب لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا بشأن متابعة التقدم المحرز بخصوص هذه المسألة. |
Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent des renseignements que la Puissance administrante a communiqués au Secrétaire général en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, ainsi que de ceux qui ont été transmis par le Gouvernement espagnol et par des sources publiques, notamment le gouvernement du territoire. | UN | ملاحظة: المعلومات الواردة في هذه الورقة مستقاة من المعلومات المحالة إلى الأمين العام من السلطة القائمة بالإدارة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة، ومن المعلومات المقدمة من حكومة إسبانيا والمعلومات المتاحة في المصادر العامة، بما في ذلك مصادر حكومة الإقليم. |
Les tableaux bénéficient de conseils et de commentaires tirés des communications des Parties, ainsi que de renseignements sur l'avancement depuis 1999 de l'exécution des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. | UN | ويُستفاد في الجدولين من المشورة والتعليقات الواردة في عروض الأطراف ومن المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، منذ عام 1999. |
il ressort de l'information fournie au Comité que l'étendue et la profondeur de l'examen entrepris au sein du Secrétariat sont considérables. | UN | ومن المعلومات المقدمة إلى اللجنة، يبدو أن نطاق وعمق الاستعراض الذي جرى داخل اﻷمانة العامة كانا كبيرين بالفعل. |
Les conférences et les autres échanges multilatéraux, les représentants d'autres organisations invités à participer à des réunions pertinentes ainsi que les informations contenues dans le document du Comité contre le terrorisme récapitulant les activités et les expériences de toutes les organisations (voir S/AC.40/2003/SM.1/2) permettront d'acquérir des connaissances en la matière. | UN | وستُستمد المعارف من خلال المؤتمرات وغيرها من ضروب التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات عن طريق دعوة ممثلي منظمات أخرى للمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة، ومن المعلومات الواردة في الموجز الذي أعدته لجنة مكافحة الإرهاب لأنشطة وتجارب جميع المنظمات (انظر S/AC.40/2003/SM.1/2). |
Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire, et de renseignements que la Puissance administrante a communiqués au Secrétaire général le 8 janvier 2014 en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | ملاحظة: المعلومات الواردة في هذه الورقة مستقاة من مصادر متاحة للاطلاع العام، بما في ذلك مصادر حكومة الإقليم، ومن المعلومات المحالة في 8 كانون الثاني/يناير 2014 إلى الأمين العام من الدولة القائمة بالإدارة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة. |
Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire, et de renseignements que la Puissance administrante a communiqués au Secrétaire général le 28 janvier 2014 en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدة من مصادر عامة، بما في ذلك مصادر حكومة الإقليم، ومن المعلومات المحالة إلى الأمين العام من الدولة القائمة بالإدارة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة. |
Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire, et de renseignements que la Puissance administrante a communiqués au Secrétaire général le 19 décembre 2013 en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | أنغيلا ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستقاة من مصادر عامة، تشمل المصادر الخاصة بحكومة الإقليم، ومن المعلومات التي أحالتها الدولة القائمة بالإدارة إلى الأمين العام بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة. |
Note : Les informations figurant dans le présent document proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement territorial, et de renseignements que la Puissance administrante a communiqués au Secrétaire général le 23 décembre 2013 en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدة من مصادر عامة، بما في ذلك مصادر حكومة الإقليم، ومن المعلومات المحالة إلى الأمين العام من الدولة القائمة بالإدارة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة. |
5. Dans sa résolution 50/12, la Commission a prié le Directeur exécutif de lui présenter à sa cinquante et unième session le rapport qu'il aura établi conformément à sa résolution 42/11, réunissant les informations recueillies dans tous les précédents questionnaires destinés aux rapports biennaux et les informations supplémentaires obtenues aux termes de ses résolutions 49/1 et 50/12. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت إلى المدير التنفيذي، في قرارها 50/12، أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا يُعدّ عملا بقرارها 42/11 جامعا للمعلومات التي جمعت من خلال تقارير الاستبيانات الاثناسنوية ومن المعلومات التكميلية التي جرى الحصول عليها عملا بقراريها 49/1 و50/12. |
D'après cette enquête et les informations et témoignages recueillis par l'expert indépendant, on constate que l'attaque du 17 décembre 2001 a été lancée vers 2 heures du matin par deux groupes revêtus de tenues de camouflage, lourdement armés et venus à bord de trois véhicules sans immatriculation dont l'un était doté d'une mitrailleuse M50. | UN | 23- وقد تبين من هذا التحقيق ومن المعلومات والشهادات التي حصل عليها الخبير المستقل أن جماعتين مقنَعتين ومدججتين بالسلاح قد شنتا الهجوم الساعة الثانية صباحاًَ من يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2001 وأنهما كانتا على متن ثلاث سيارات منزوعة لوحة التسجيل وكان في واحدة منها رشاش من عيار 50م. |
Les informations proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même. | UN | وتأتي هذه المعلومات من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها. |
Comme indiqué ci-dessus, les informations consolidées et présentées dans la présente annexe viennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris d'un certain nombre d'États Membres, des efforts propres de l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même. | UN | 16 - وكما ذُكر آنفاً، فإن المعلومات المجمعة والمعروضة في هذا المرفق تأتي من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها. |
Il fait la synthèse des informations sur les activités destinées à faciliter le transfert de technologie que les Parties visées à l'annexe II ont fournies dans leur communication nationale et des informations obtenues au cours de la procédure d'examen approfondi des communications de ces Parties. | UN | ويقدم التقرير توليفة تركيبية من المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الرامية إلى تيسير نقل التكنولوجيا على النحو المبلغة به من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني في بلاغاتها الوطنية ومن المعلومات التي جرى الحصول عليها أثناء عمليات الاستعراض المتعمقة لهذه اﻷطراف. |
88. parmi les informations supplémentaires utiles qui pourraient être communiquées figurent le nombre de salariés des entreprises dépendantes dans la chaîne de valeur (ventilation par fournisseur, distributeur et site) et le montant des investissements réalisés dans les activités de formation et de développement consacrées aux entreprises dépendantes dans la chaîne de valeur (ventilation par fournisseur, distributeur et site). | UN | 88- ومن المعلومات الإضافية المفيدة التي يمكن تقديمها عدد الموظفين في سلسلة القيمة المعوِّلة (بالتفصيل حسب الموردين والموزعين والمواقع) والمبالغ المالية المستثمرة في أنشطة التدريب والتطوير لفائدة سلسلة القيمة المعوِّلة (بالتفصيل حسب الموردين والموزعين والمواقع). |
d'après les informations reçues, le premiers sont souvent plus traumatisés que les seconds, car ils ont subi quantité d'abus pendant longtemps avant d'arriver dans le pays de destination et peuvent donc avoir besoin d'un soutien de longue durée. | UN | ومن المعلومات الواردة، غالبا ما يكون الأشخاص في الفئة الأولى أكثر تعرضا للصدمات النفسية من الأشخاص في الفئة الثانية، لأنه يتعين عليهم تحمّل عدد كبير من الإساءات لفترة طويلة قبل وصولهم إلى بلد المقصد، وبالتالي، فقد يكونون بحاجة إلى دعم طويل الأجل. |
d'après les renseignements fournis au Comité sur les résultats de la formation pour la période terminée le 30 juin 2002, il apparaît que neuf personnes seulement ont été formées dans ce domaine. | UN | ومن المعلومات المقدمة إلى اللجنة عن أداء الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، يبدو أنه لم يتلقَّ التدريب في هذا المجال إلا تسعة موظفين. |
Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent des renseignements que la Puissance administrante a communiqués au Secrétaire général en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, ainsi que de ceux qui ont été transmis par le Gouvernement espagnol et par des sources publiques, notamment le gouvernement du territoire. | UN | ملاحظة: المعلومات الواردة في هذه الورقة مستقاة من المعلومات المحالة إلى الأمين العام من السلطة القائمة بالإدارة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة، ومن المعلومات المقدمة من حكومة إسبانيا والمعلومات المتاحة في المصادر العامة، بما في ذلك مصادر حكومة الإقليم. |
Les informations, figurant dans la section II du présent document, portent sur la période considérée et proviennent de rapports publiés ainsi que de renseignements communiqués par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord au titre de l'Article 73 e de la Charte des Nations Unies (voir par. 7 à 34). | UN | أما المعلومات الواردة في الفرع الثاني فتغطي الفترة قيد الاستعراض، كما أنها مستمدة من التقارير المنشورة ومن المعلومات الواردة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفقا للمادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة )انظر الفقرات ٧-٣٤(. |
il ressort de l'information fournie au Comité consultatif que l'étendue et la profondeur de l'examen entrepris au sein du Secrétariat sont considérables. | UN | ومن المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، يبدو أن نطاق وعمق الاستعراض الذي جرى داخل اﻷمانة العامة كانا كبيرين بالفعل. |