ويكيبيديا

    "ومن المفهوم أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est entendu que
        
    • il est entendu qu
        
    • il a été entendu que
        
    il est entendu que les avis seraient diffusés dès qu'on en aurait les moyens. UN ومن المفهوم أنه سوف يتم توزيع الآراء الاستشارية عندما تتوفر القدرة على ذلك.
    il est entendu que ce calendrier sera sujet à modification en fonction des événements. UN ومن المفهوم أنه قد يتعين تعديل الجدول الزمني في ضوء التطورات.
    il est entendu que le mandat de cette force serait défini au cours des entretiens d'Accra. UN ومن المفهوم أنه سيجري تحديد ولاية تلك القوة خلال مباحثات السلام في أكرا.
    il est entendu qu'au moins au départ, le nombre de ces vols devra peut-être être limité. UN ومن المفهوم أنه قد يلزم، في البداية على اﻷقل، أن يكون عدد هذه الرحلات الجوية محدودا.
    il a été entendu que n'importe quelle délégation pourrait toujours soulever une question de dernière minute relative aux travaux du Comité au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Questions diverses " . UN ومن المفهوم أنه يمكن ﻷي وفد أن يثير، في أي وقت في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون: " مسائل أخرى " أي مسألة تستجد في آخر لحظة فيما يتعلق بأعمال اللجنة.
    il est entendu que ce calendrier pourra être modifié en fonction de l'évolution des travaux. UN ومن المفهوم أنه قد يلزم تعديل الجدول الزمني في ضوء التطورات.
    il est entendu que le Conseil de sécurité doit exercer ce pouvoir de renvoi et cette faculté de surseoir de manière utile et responsable. UN ومن المفهوم أنه ينبغي للمجلس أن يمارس سلطاته في الإحالة أو الإرجاء على نحو يتسم بالفعالية والمسؤولية.
    il est entendu que ce calendrier pourra être modifié en fonction des circonstances. UN ومن المفهوم أنه قد يتعين تعديل الجدول الزمني في ضوء التطورات.
    il est entendu que les affectations provisoires peuvent être prolongées au-delà de 90 jours, mais ces prolongations ne sont pas nécessairement approuvées pour une période d'un an. UN ومن المفهوم أنه يمكن تمديد الانتداب المؤقت ليتجاوز 90 يوما؛ إلا أن عمليات التمديد هذه لا تجري تلقائيا بالضرورة لمدة سنة واحدة دائما.
    il est entendu que le projet de règlement intérieur pourrait être adopté pour la conduite des travaux de la Réunion et qu'il serait examiné en temps utile en vue de l'adoption d'un règlement intérieur permanent pour les réunions ultérieures. UN ومن المفهوم أنه يجوز اعتماد النظام الداخلي المؤقت من أجل أداء الاجتماع ﻷعماله وأنه سوف يُبحث في الوقت المناسب بغية اعتماد النظام الداخلي الدائم للاجتماعات اللاحقة التي تعقدها الدول اﻷطراف.
    il est entendu que, si les réunions communes devaient avoir lieu à Rome, ce serait sur l'invitation de la FAO et qu'il n'y aurait pas de dépenses supplémentaires au titre des services de conférence. UN ومن المفهوم أنه لو عقدت الاجتماعات في روما فسوف تكون بناء على دعوة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ولن تنشأ تكاليف اضافية لخدمة الاجتماعات.
    il est entendu que, s'agissant des personnes, des actes ou biens régis par le droit interne de l'Organisation, ce droit interne s'applique à l'exclusion de toute législation nationale. UN ومن المفهوم أنه فيما يتعلق باﻷشخاص أو اﻷفعال أو السلع الخاضعة لحكم القانون الداخلي للمنظمة، فإن هذا القانون ينطبق استبعادا ﻷي قوانين وطنية أخرى.
    il est entendu que ces dispositions n'affectent en rien les pratiques établies régissant les échanges d'informations entre les secrétariats des organisations et les États membres, qui garantissent la plus large participation des États membres à la vie et aux activités de l'organisation. UN ومن المفهوم أنه لا أثر لهذه الأحكام على الممارسات المرعية التي تنظم تبادل المعلومات بين الأمانات والدول الأعضاء وتكفل مشاركة الدول الأعضاء على أوفى درجة في حياة المنظمة وأعمالها.
    il est entendu que si, dans l'intervalle, le Comité reçoit de l'État partie les informations qu'il avait demandées, il peut décider, par exemple, de reporter la date de soumission du prochain rapport périodique. UN ومن المفهوم أنه بإمكان اللجنة إذا استلمت من الدولة الطرف ما كانت قد طلبته من معلومات في غضون ذلك، أن تقرر إرجاء موعد تقديم التقرير الدوري القادم مثلاً.
    il est entendu que, pour la diffusion ultérieure des programmes et la collaboration entre la radio de la MINUEE et la radio érythréenne, le temps d'émission et l'accès aux ondes érythréennes seront gratuits. UN ومن المفهوم أنه بالنسبة للبرامج المذاعة والتعاون بين إذاعة البعثة وإذاعة إريتريا في المستقبل، ستكون فترات البث وإمكانية استخدام موجات الإذاعة الإريترية مجانية.
    il est entendu que, bien que l'accent soit mis sur les catégories de traités, il se peut très bien que le contenu de certaines dispositions seulement implique nécessairement leur maintien en vigueur. UN ومن المفهوم أنه رغم أن التأكيد منصب على فئات المعاهدات، فإنه من الوارد أن مجرد موضوع أحكام معينة في المعاهدة قد يفيد بالمؤدى الضروري لاستمرارها.
    il est entendu que ces dispositions n'affectent en rien les pratiques établies régissant les échanges d'informations entre les secrétariats des organisations et les États membres, qui garantissent la plus large participation de ceux-ci à la vie et aux activités de chaque organisation. UN ومن المفهوم أنه لا أثر لهذه الأحكام على الممارسات المرعية التي تنظم تبادل المعلومات بين الأمانات والدول الأعضاء وتكفل مشاركة الدول الأعضاء على أوفى درجة في حياة المنظمة وأعمالها.
    il est entendu qu'un certain degré de flexibilité sera maintenu et que les délégations auront la possibilité d'examiner toute question, à tout moment, si tel est leur désir. UN ومن المفهوم أنه سيتم التحلي بقدر من المرونة، وستتاح للوفود فرصة معالجة أية مسألة في أي وقت إذا كانت ترغب في ذلك.
    il est entendu qu'après les réponses de la délégation aux questions des membres de l'équipe spéciale les autres membres du Comité auront la possibilité d'intervenir. UN ومن المفهوم أنه بعد أن يجيب الوفد على الأسئلة التي يوجهها أعضاء فرقة العمل المعنية بالتقارير القطرية، تتاح لأعضاء اللجنة الآخرين فرصة التدخل.
    il est entendu qu'après l'exercice biennal 2005-2006, toute modification du barème des quotes-parts ne sera effectuée que par consensus à partir des propositions diffusées quatre-vingt dix jours au moins avant la réunion de la Conférence des Parties au cours de laquelle elles seront examinées. > > UN ومن المفهوم أنه بعد فترة السنتين 2005-2006، سيتم إجراء أي تغيير في جدول الاشتراكات المقدرة بتوافق الآراء على أساس المقترحات التي تُعمم قبل تسعين يوماً على الأقل من اجتماع مؤتمر الأطراف الذي سيتم فيه النظر في هذه المقترحات. "
    il a été entendu que n'importe quelle délégation pourrait toujours soulever une question de dernière minute relative aux travaux du Comité au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Questions diverses " . UN ومن المفهوم أنه يمكن ﻷي وفد أن يثير في أي وقت في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون: " مسائل أخرى " أي مسألة تستجد في آخر لحظة فيما يتعلق بأعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد