ويكيبيديا

    "ومن الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de ressources
        
    • et fonds
        
    • et des ressources
        
    • et les ressources
        
    • et des fonds
        
    • ou sur des fonds
        
    • ou de fonds
        
    • et les fonds
        
    • et ressources
        
    • et par des fonds
        
    • et aux ressources
        
    • ou de financements
        
    • et au moyen de ressources
        
    • et de sources
        
    • et sur des fonds
        
    Elle avait été renforcée et bénéficiait désormais de fonds budgétaires et de ressources humaines plus importants. UN وقد عُززت هذه الآليات الوطنية بزيادة مخصصاتها من الميزانية ومن الموارد البشرية.
    De ce fait et compte tenu des 37 postes d'administrateur inscrits, actuellement disponibles pour ce sous-programme (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires), le Comité consultatif ne recommande pas la création de ce poste. UN وفي ضوء ذلك، ونظرا لأنه تتوفر حاليا 37 وظيفة من وظائف الفئة الفنية الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية في إطار هذا البرنامج الفرعي، فإن اللجنة لا توصي بإنشاء هذه الوظيفة.
    La mise en place d'un réseau d'intervention aussi vaste demandera un effort important de la part du personnel et des ressources considérables. UN وسيتطلب تطوير شبكة الاستجابة الشاملة هذه قدرا كبيرا من جهد الموظفين ومن الموارد.
    Le Bureau a recommandé que le Directeur de l'Institut présente un projet de financement viable englobant le budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires. UN وأوصى المكتب بأن تقدم مديرة المعهد مقترحاً للتمويل المستدام يشمل التمويل اللازم من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Organisation non gouvernementale espagnole à but non lucratif, la Fondation vise à mener des recherches et à aider les pays en développement à améliorer les moyens de subsistance de leur population, en particulier des enfants; à aider les groupes de population marginalisés, sans défense et sans abri; et à promouvoir activement la construction de logements et le crédit à l'aide de ses fonds propres et des fonds de tierces parties. UN وتتمثل أهداف المؤسسة في إجراء البحوث ومساعدة البلدان النامية على تحسين معيشة السكان المحليين، ولا سيما الأطفال؛ ومساعدة فئات المهمشين والمعوزين والمشردين؛ وحماية المأوى والحفز على توفيره وتعزيزه؛ وتوفير التمويل من مواردها خاصة ومن الموارد المتاحة من أطراف ثالثة.
    Elle avait été renforcée et bénéficiait désormais de fonds budgétaires et de ressources humaines plus importants. UN وقد عُززت هذه الآليات الوطنية بزيادة مخصصاتها من الميزانية ومن الموارد البشرية.
    L’accroissement de la population entraîne l’exploitation d’un plus grand nombre de terres arables et de ressources naturelles. UN ونمو السكان يستتبع استغلال مساحات أكبر من اﻷراضي الصالحة للزراعة ومن الموارد الطبيعية.
    Certains petits États insulaires en développement ont consacré énormément de temps et de ressources financières à l’élaboration de réglementations. UN وقد أنفقت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قدرا كبيرا من الوقت ومن الموارد المالية على وضع اﻷنظمة.
    (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires) UN الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية(
    29E.46 Les produits de l'exercice biennal 2012-2013 seront les suivants (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires) : UN 29 هاء-46 ستُنجز خلال فترة السنتين 2012-2013 النواتج التالية (من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية):
    Tableau récapitulatif des publications (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires) UN موجز للمنشورات (الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية)
    Veuillez exposer les mesures que le Gouvernement est en train de prendre ou prévoit d'adopter pour doter ces institutions des capacités de décision et des ressources financières et humaines adéquates. UN والرجاء إيضاح التدابير التي تتخذها الحكومة حالياً أو التي تنوي اتخاذها لتزويد الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بما يكفي من القدرات لصنع القرار ومن الموارد المالية والبشرية.
    Veuillez exposer les mesures que le Gouvernement est en train de prendre ou prévoit d'adopter pour doter ces institutions des capacités de décision et des ressources financières et humaines adéquates. UN والرجاء إيضاح التدابير التي تتخذها الحكومة حاليا أو التي تنوي اتخاذها لتزويد الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بما يكفي من القدرات لصنع القرار ومن الموارد المالية والبشرية.
    5.57 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et les réalisations escomptées à condition que les États Membres et les partenaires de maintien de la paix fournissent le soutien politique et les ressources nécessaires. UN 5-57 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن الدول الأعضاء وشركاء عمليات حفظ السلام سيقدمون ما يلزم من الدعم السياسي ومن الموارد.
    Les dépenses de programme financées par les autres ressources (donateurs) et les ressources locales ont atteint 2,4 milliards de dollars et 1,1 milliard de dollars, respectivement. UN وبلغت النفقات على البرامج الممولة من الموارد الأخرى الآتية من المانحين ومن الموارد المحلية 2.4 بليون دولار و 1.1 بليون دولار على التوالي.
    159. Une délégation s'est inquiétée de la réduction des programmes de pays financés au titre de la masse commune des ressources et des fonds supplémentaires, dont la proportion était passée de 79 % en 1994 à 76 % en 1995. UN ١٥٩ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه بسبب التخفيض في التنفيذ البرنامجي للبرامج القطرية الممولة من الموارد العامة ومن الموارد التكميلية من ٧٩ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٧٦ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Autrement dit, le montant total des dépenses de personnel à imputer sur le budget ordinaire ou sur des fonds extrabudgétaires devrait s'élever à 3 006 227 000 dollars au cours de l'exercice 2002-2003. UN ومن ثـم يمكن القول بأن تقديرات تكاليف الموظفين التي تُمول من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية سوف تصل إلى 000 227 006 3 دولار في الفترة 2002-2003.
    Les organismes approuvent la recommandation 1; plusieurs d'entre eux indiquent que les activités financées au moyen du budget ordinaire ou de fonds extrabudgétaires correspondent déjà aux priorités stratégiques et programmatiques qu'ils ont arrêtées. UN 4 - تؤيد الوكالات التوصية 1، مع إشارة عدد منها إلى أن الأنشطة الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية تحددها بالفعل الأولويات الاستراتيجية والبرنامجية للمنظمات.
    Le coût de ces ressources est imputé sur le budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires. UN وتمول هذه الموارد من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les écosystèmes de paysages et les cours d'eau, tout en fournissant un grand nombre des conditions et ressources nécessaires à la vie sur Terre, notamment l'eau douce et les sols fertiles, sont également étroitement liés aux processus et au changement climatique à l'échelle mondiale. UN والنظم الإيكولوجية الأرضية والمائية لا توفر فقط العديد من الشروط الضرورية للحياة ومن الموارد لاستمرار الحياة على كوكب الأرض، مثل المياه العذبة والتربة الخصبة، ولكنها مرتبطة أيضا بشكل وثيق بهذه العمليات وبتغير المناخ على مستوى العالم بأسره.
    iii) Fonctionnaire occupant des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur financés par le budget ordinaire et par des fonds extrabudgétaires; UN ' 3` موظفو الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Les femmes constituent généralement la majorité des personnes qui restent coupées des structures administratives, notamment pour des raisons de mobilité, de niveau d'instruction et d'accès aux infrastructures et aux ressources. UN 4 - وتشكل المرأة غالبية الذين ما زالوا محرومين من الاستفادة من هياكل الحوكمة لأسباب منها التنقل ومستوى التعليم وعدم الاستفادة من البنية التحتية ومن الموارد.
    b) Dans ses rapports au Comité exécutif, le Secrétariat présentera, sous une forme conviviale, des informations complètes sur l'affectation de ressources provenant du budget ordinaire ou de financements extrabudgétaires aux différents sous-programmes et éléments de programmes au titre de leurs programmes de travail respectifs. UN (ب) تقدم الأمانة العامة، في شكل سهل الاستعمال، في التقارير التي ترفعها إلى اللجنة التنفيذية، معلومات مستوفاة حول تخصيص الموارد من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية إلى البرامج الفرعية والبنود البرنامجية في إطار برامج العمل الخاصة بها.
    Exécution. Unité des situations d'urgence et de transition du PAM sur recommandation des bureaux de pays du PAM, en coopération avec le HCR, le CICR et le Conseil norvégien pour les réfugiés; programme financé au titre du budget ordinaire et au moyen de ressources extrabudgétaires. PAM. UN التنفيذ - تتولاه وحدة الحالات الطارئة والانتقالية لبرنامج الأغذية العالمي، بناء على توصية من المكاتب القطرية للبرنامج، وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومجلس اللاجئين النرويجي؛ التمويل من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les activités de programme financées au moyen des autres ressources provenant de donateurs et de sources locales ont respectivement entraîné des dépenses de 7,3 milliards de dollars et de 4,9 milliards de dollars (voir annexe). UN وبلغت أنشطة البرنامج التي مولت من موارد المانحين الأخرى 7.3 بليون دولار ومن الموارد المحلية الأخرى 4.9 بليون دولار (انظر المرفق).
    Le financement du Bureau serait imputé sur le budget de l'Organisation et sur des fonds extrabudgétaires représentant un pourcentage déterminé (au moins 1 %) des ressources financières prévues pour les activités que le Bureau aura la responsabilité de contrôler. UN ويمول المكتب من ميزانية اﻷمم المتحدة ومن الموارد ذات الصلة الخارجة عن الميزانية عن طريق تخصيص نسب مئوية محددة )على اﻷقل ١ في المائة( من الموارد المالية المتاحة لﻷنشطة التي يتولى المكتب مسؤولية اﻹشراف عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد