ويكيبيديا

    "ومن عجيب المفارقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Paradoxalement
        
    • Ironie du sort
        
    • sans ironie
        
    • ironiquement
        
    Paradoxalement, les indices de l’inégalité des revenus et de la richesse sont en fait un peu partout en baisse, grâce à la solide croissance persistante des marchés émergents. Mais la plupart des personnes se soucient bien plus de leur réussite par rapport à leurs voisins que par rapport à ceux qui vivent à l’autre bout de la terre. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن مقاييس التفاوت في الدخول والثروات بين البلدان أصبحت في انخفاض في واقع الأمر، وذلك بفضل النمو القوي المستمر الذي تشهده الأسواق الناشئة. ولكن أغلب الناس مهتمون بشكل أعظم كثيراً بمدى جودة حياتهم نسبة إلى جيرانهم وليس نسبة إلى المواطنين في بلاد بعيدة.
    Mais Paradoxalement, beaucoup de questions dépendent de l’issue de ces élections. La composition de la prochaine Commission européenne – et donc l’ordre du jour politique de l’UE jusqu’en 2014 – découleront du nombre de sièges remportés par les socialistes ou les partis du centre-droit. News-Commentary ومن عجيب المفارقات رغم ذلك أن قدراً عظيماً من الأمور المهمة معلق على نتيجة الانتخابات. ذلك أن عدد المقاعد التي ستفوز بها الأحزاب الاشتراكية وأحزاب يمين الوسط من المرجح أن تؤثر على تركيبة المفوضية الأوروبية القادمة ـ وبالتالي على الأجندة السياسية للاتحاد الأوروبي حتى عام 2014.
    Paradoxalement, les programmes que Snowden a dénoncés semblent avoir contribué à prévenir des évènements terroristes de masse récents, comme un attentat à la bombe dans le métro de New York. Si c’est le cas, ils pourraient bien avoir empêché l’instauration de mesures antiterroristes encore plus draconiennes – permettant ainsi le débat actuel. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن البرامج التي كشف عنها سنودن ساعدت فيما يبدو في منع أحداث إرهابية جديدة واسعة النطاق، مثل الهجوم بالقنابل على قطارات أنفاق نيويورك. وإذا كان الأمر كذلك، فربما ساعدت أيضاً في منع تنفيذ تدابير أكثر وحشية في مكافحة الإرهاب ــ وبالتالي تمكين المناقشة الحالية.
    Ironie du sort, une réponse à la manière du XIXème siècle, mettant en avant l'équilibre des pouvoirs et le réarmement de l'Europe et du Japon, risque de faire partie des prochains impératifs. News-Commentary ومن عجيب المفارقات أن استجابة القرن التاسع عشر، التي تتسم بسياسات توازن القوى وإعادة تسليح أوروبا واليابان، قد تشكل جزءاً من المطلوب لتحقيق هذه الغاية.
    Ironie du sort, le nouveau mot d'ordre du FMI sur les investissements conduit finalement au retour de grands déséquilibres mondiaux. Mais loin de dénoncer cela comme un échec majeur de la coordination de la politique mondiale, les économistes devraient accepter les déséquilibres comme l'état naturel du monde et essayer de gérer les distorsions qui en résultent. News-Commentary ومن عجيب المفارقات أن شعار الاستثمار الجديد الذي يرفعه صندوق النقد الدولي من شأنه أن يعيدنا في نهاية المطاف إلى اختلالات التوازن العالمية الكبيرة. ولكن بعيداً عن شجب هذا باعتباره فشلاً كبيراً في تنسيق السياسة العالمية، يتعين على خبراء الاقتصاد أن يتقبلوا اختلالات التوازن كحالة طبيعية من أحوال العالم وأن يحاولوا إدارة التشوهات الناتجة عنها.
    Jusqu’au mois de novembre, le Nicaragua était en bonne voie pour développer une saine tradition électorale, avec un taux élevé de participation. Ce n’est pas sans ironie que le processus démocratique ait été initié par Ortega qui, sans le vouloir, a inauguré une époque de compétition électorale lorsqu’il a perdu le pouvoir en 1990. News-Commentary حتى شهر نوفمبر/تشرين الثاني كانت نيكاراجوا تسير على الطريق السليم نحو إرساء تقليد انتخابي سليم بتأييد من مستويات المشاركة المرتفعة. ومن عجيب المفارقات أن الانفراجة الديمقراطية بدأت مع أورتيجا ، الذي افتتح عن غير قصد عصراً من المنافسة الانتخابية حين خسر السلطة في عام 1990. ولكن الانتخابات المحلية المزورة التي جرت في الخريف الماضي أعادت البلاد خمسين عاماً إلى الخلف، إلى عصر ديكتاتورية سوموزا .
    Comme l’illustre l’initiative récente de la Chine consistant à s’essayer aux WMP, les changements économiques sont de nature à révéler d’anciens problèmes tout en en créant de nouveaux. ironiquement, la transformation de la Chine du statut d’économie étatique à celui d’économie de marché pourrait bien nécessiter la plus importante planification de tous les temps. News-Commentary وكما توضح تجربة الصين الأخيرة مع منتجات إدارة الثروات، فإن التغيرات الاقتصادية قد تكشف الغطاء عن مشاكل قديمة وتخلق مشاكل جديدة. ومن عجيب المفارقات هنا أن تحول الصين من اقتصاد توجهه الدولة إلى اقتصاد تحركه السوق قد يتطلب أكبر قدر من التخطيط على الإطلاق.
    Paradoxalement, l'essentiel de ce système a été pérennisé par la gauche qui en a fait un symbole de sa politique. Or il est indispensable de le réformer, non seulement pour que le pays redevienne compétitif, mais aussi à titre de test crucial de la maturité de la démocratie espagnole. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن القسم الأعظم من هذا النظام ظل قائماً باعتباره شعاراً لليسار. وعلى هذا فإن تغييره لا يشكل الأساس لاستعادة القدرة التنافسية فحسب، بل ويمثل أيضاً اختباراً حاسماً لمدى نضج الديمقراطية في أسبانيا.
    Paradoxalement, les changements et les défis globaux actuels offrent à la fois un potentiel de coexistence pacifique et de violents conflits. Que se soit ou non une bonne chose, il est de notre ressort – et uniquement du nôtre – de déterminer quel sera cet avenir. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن التغيرات العالمية اليوم توفر إمكانية التعايش السلمي والصراع العنيف في نفس الوقت. والآن الأمر متروك لنا ــ وحدنا ــ للتعامل مع هذا الوضع وتحديد المستقبل الذي نريده لأنفسنا وأبنائنا.
    Paradoxalement, grâce à elle, il a été possible de gouverner à nouveau de manière responsable et autoritaire, en partie en réduisant le rôle de l’état dans l’économie. Ses réformes ont posé les fondations d’une ère durant laquelle la richesse par habitant de la Grande Bretagne a augmenté plus rapidement que celle de la plupart de ses compétiteurs. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أنها جعلت الحكم المسؤول الجدير بالثقة ممكناً مرة أخرى جزئياً من خلال تقليص دور الدولة في الاقتصاد. وبإصلاحاتها أرست الأساس لفترة ارتفع فيها نصيب الفرد في الثروة في بريطانيا بسرعة فاقت كل منافسيها.
    Paradoxalement, la perte de monopole politique du PRI et l’ouverture de la vie politique mexicaine ont facilité et accéléré ce processus. Des partis sans pacte, consensus ni vision partagée se sont répartis les responsabilités en rapport avec la sécurité national, ce qui a permis aux gangs d’étendre leur influence. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن خسارة الحزب الثوري الدستوري لاحتكاره للسلطة السياسية وانفتاح السياسة المكسيكية من الأسباب التي يسرت هذه العملية وعجلت بها. فقد شاركت في المسؤولية عن أمور مرتبطة بالأمن الوطني أحزاب بلا مواثيق أو إجماع أو رؤية مشتركة، الأمر الذي عزز من نفوذ عصابات المخدرات.
    Paradoxalement, la prise de conscience écologique de l’Amérique – qui découvrira un peu tard mais avec passion sa responsabilité envers la survie de la planète – pourrait entraîner une course transatlantique pour le prix du meilleur acteur écologique. News-Commentary ومن عجيب المفارقات أيضاً أن "تخضير" أميركا ـ التي انتبهت في وقت متأخر ولكن بقدر كبير من الشغف إلى مسؤولياتها فيما يتصل ببقاء كوكب الأرض ـ قد يؤدي إلى سباق تنافسي عبر أطلسي سعياً إلى الفوز بالجائزة الأولى في السلوك البيئي الطيب.
    Paradoxalement, il est probable qu'il n'y ait pas assez de feu sur la planète, mais grâce aux combustibles fossiles, il y a certainement trop de combustion. Dans l'ensemble, le monde développé a trop peu de bons feux, et le monde en développement en a trop de mauvais. News-Commentary ومن عجيب المفارقات أنه من المحتمل ألا تكون الحرائق كافية على كوكب الأرض؛ ولكن هناك بفضل الوقود الأحفوري الكثير من الاحتراق. وفي الإجمال فإن العالم المتقدم لديه عدد قليل للغاية من الحرائق النافعة، والعالم النامي لديه عدد كبير للغاية من الحرائق الضارة. ويكاد كل المراقبين يتكهنون بأن هذا سوف يستمر خلال السنوات المقبلة.
    A quelques jours du prochain sommet du G8, bienvenue dans le monde du G0, un monde instable et imprévisible qui renonce à une collaboration internationale efficace face aux problèmes mondiaux. Paradoxalement ce nouvel environnement, aussi inquiétant soit-il, n'est pas des plus préoccupants pour les USA, car il leur offre la possibilité de jouer de leur position unique. News-Commentary مرحباً بكم في عالم "مجموعة الصفر"، بيئة أكثر اضطراباً وأقل يقينا، حيث سقط التنسيق فيما يتصل بقضايا السياسة العالمية على جانب الطريق. ومن عجيب المفارقات هنا أن هذه البيئة الجديدة، على الرغم من قسوتها، إلا أنها أقل إزعاجاً بالنسبة للولايات المتحدة؛ بل إنها توفر لها فرصاً جديدة للاستفادة من وضعها الفريد. إن عالم مجموعة الصفر ليس سيئاً بالكامل بالنسبة للولايات المتحدة ــ إذا لعبت أوراقها بشكل سليم.
    Ainsi, la croissance du crédit domestique a commencé à ralentir seulement en août 2011, quand l'escalade de la crise de la zone euro a rendu les investisseurs internationaux plus prudents face aux marchés émergents risqués. Paradoxalement, alors que les autorités monétaires de la Turquie ont reconnu cette relation, elles ont continué à attribuer la baisse de la croissance du crédit à la réussite de leurs mesures prudentielles. News-Commentary وبالتالي، لم يبدأ تباطؤ نمو الائتمان المحلي إلا في أغسطس/آب 2011، عندما تسبب تصاعد أزمة منطقة اليورو في جعل المستمرين العالميين أكثر حذراً في التعامل مع الأسواق الناشئة الخطرة. ومن عجيب المفارقات أنه برغم اعتراف السلطات النقدية التركية بهذه العلاقة فإنها استمرت في إرجاع انخفاض نمو الائتمان إلى نجاح تدابيرها الاحترازية.
    La qualité des services publics américains s’est détériorée de manière constante au cours des dernières décennies écoulées, tandis que celle des services publics chinois s’est considérablement améliorée. ironiquement, le gouvernement chinois a été renforcé sans nuire à la croissance et au dynamisme de l’économie chinoise. News-Commentary لقد تدهورت نوعية الخدمات العامة الأميركية بشكل مضطرد على مدى العقود القليلة الماضية، في حين تحسنت الخدمات العامة الصينية بشكل كبير. ومن عجيب المفارقات هنا أن الحكومة الصينية اكتسبت المزيد من القوة من دون قمع نمو وديناميكية الاقتصاد الصيني. ومن الواضح أن الصين نجحت في تنمية بعض مبادئ الحكم الرشيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد