ويكيبيديا

    "ومن عدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de plusieurs
        
    • et plusieurs
        
    • à maints
        
    • et depuis plusieurs
        
    Des ressources suffisantes pour développer des activités essentielles à l'échelle mondiale ont été obtenues de trois bailleurs de fonds mondiaux et de plusieurs autres qui parrainent des projets importants. UN وتم الحصول على موارد كافية ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية من ثلاث جهات تمويل عالمية ومن عدة ممولين لمشاريع كبيرة.
    L'IWHC bénéficie du soutien financier de fondations privées et de particuliers des États-Unis et d'Europe; d'institutions des Nations Unies; et de plusieurs gouvernements européens. UN ويتلقى التحالف الدولي لصحة المرأة دعما من مؤسسات خاصة وأفراد من الولايات المتحدة وأوروبا؛ ومن وكالات الأمم المتحدة؛ ومن عدة حكومات أوروبية.
    À la date du 26 mai, les Forces maliennes s'étaient retirées de Kidal et de plusieurs autres villes du nord-est du pays. UN وبحلول 26 أيار/مايو، كانت هذه القوات قد انسحبت من كيدال ومن عدة بلدات أخرى في الشمال الشرقي.
    Une Partie et plusieurs collectifs ayant le statut d'observateur ont fait des exposés lors de cette rencontre, qui a réuni une centaine de participants. UN وحضر هذا النشاط حوالي 100 مشارك وشمل عروضاً من أحد الأطراف ومن عدة فئات متمتعة بصفة مراقب.
    Elle comprend un président, quatre vice-présidents, chacun président d'une chambre, et plusieurs conseillers. UN تتألف من رئيس وأربعة نواب للرئيس، يكون كل واحد منهم رئيس دائرة، ومن عدة مستشارين.
    à maints égards, le cordon ombilical n’est donc pas coupé. UN ولذلك، ومن عدة نواحي، فإن شريان الحياة لا يزال متصلا.
    Elle s'est également retirée de la CEI et de plusieurs accords clefs connexes, avec effet au 18 août. UN وانسحبت جورجيا أيضا، اعتبارا من 18 آب/أغسطس، من رابطة الدول المستقلة ومن عدة اتفاقات رئيسية ذات صلة.
    Il a bénéficié du soutien du secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification, du Centre international de référence et d'information pédologiques et de plusieurs autres partenaires régionaux et nationaux. UN واستفاد هذا المشروع من دعم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والمركز الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة، ومن عدة شركاء إقليميين ووطنيين آخرين.
    29. Le Fonds statistique comprend les publications économiques et statistiques officielles de la plupart des pays du monde et de plusieurs organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ٢٩ - وتتألف مجموعة المكتبة اﻹحصائية من المنشورات الاقتصادية واﻹحصائية الرسمية التي ترد من معظم بلدان العالم ومن عدة منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    182. Pour accomplir cette mission l'UNU/IAS a un programme de recherche en même temps qu'un programme d'études supérieures appuyés par des universitaires et des scientifiques japonais et de plusieurs autres pays. UN ١٨٢ - وﻹنجاز هذه المهمة، يضطلع معهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة ببرنامج بحوث وبرنامج للتعليم العالي في آن معا يساهم فيهما الباحثون والعلماء من الدوائر اﻷكاديمية في اليابان ومن عدة بلدان أخرى.
    Selon des ex-combattants, des dirigeants locaux et les autorités ougandaises, les rebelles tirent des revenus de la taxation de la production illégale de bois d’œuvre à Erengeti et de plusieurs mines d’or à proximité du village de Bialose sur la rivière Lesse. UN ووفقا لما ذكره مقاتلون سابقون، وقادة محليون، والسلطات الأوغندية، يستفيد المتمردون من فرض ضرائب على إنتاج الأخشاب بشكل غير مشروع في غرب إيرينغيتي ومن عدة مناجم للذهب تقع بالقرب من قرية بيالوسي المطلة على نهر ليسي.
    Du 12 au 16 octobre 2005, à la suite de rapports émanant du HCR et de plusieurs organisations non gouvernementales opérant dans le territoire selon lesquels un certain nombre de migrants subsahariens étaient bloqués dans le désert, la MINURSO a organisé des patrouilles terrestres et aériennes afin d'essayer de les localiser. UN وعقب ورود تقارير من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن عدة منظمات غير حكومية عاملة في الإقليم تفيد أن عددا من المهاجرين القادمين من جنوب الصحراء الكبرى أصبحوا محصورين في الصحراء، نظمت البعثة خلال الفترة من 12 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2005، دوريات برية وجوية للمساعدة على تحديد أماكن وجودهم.
    iv) Publication, en septembre 1998, d’un avis d’offre de participation pour l’utilisation des données recueillies par les instruments argentins à bord du satellite SAC-C. Plus de 80 propositions émanant de l’Argentine et de plusieurs pays voisins ont été reçues et approuvées; UN `٤` في أيلول/سبتمبر ، أُصدر اعلان عن وجود فرصة لاستخدام بيانات من اﻷجهزة اﻷرجنتينية المحمولة على متن الساتل ساك - جيم ، وقد ورد أكثر من ٠٨ اقتراحا مقدما من داخل اﻷرجنتين ومن عدة بلدان مجاورة تم تسلمها ووفق عليها ؛
    b) La troisième conférence de Charm el-Cheikh sur le rôle des juridictions étatiques dans l'arbitrage (Charm el-Cheikh, Égypte, 1er-5 juin 2010) qui a rassemblé quelque 200 juges, arbitres, praticiens et universitaires de tout le monde arabe et de plusieurs autres pays et régions pour débattre des évolutions de l'arbitrage; UN (ب) مؤتمر شرم الشيخ الثالث بشأن " دور القضاء الوطني في التحكيم " (شرم الشيخ، مصر، 1-5 حزيران/يونيه 2010)، الذي جمع نحو 200 من القضاة والمحكِّمين والممارسين والأكاديميين من جميع أنحاء العالم العربي ومن عدة بلدان ومناطق أخرى لمناقشة التطورات في مجال التحكيم؛
    1 Les informations contenues dans le présent rapport proviennent des Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ainsi que du précédent document de travail (A/AC.109/1122) établi par le Secrétariat et de plusieurs rapports publiés. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وكذلك من ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة (A/AC.109/1122) ومن عدة تقارير منشورة.
    On a pu obtenir les ressources nécessaires à l'exécution des principales activités d'envergure mondiale grâce à trois commanditaires mondiaux et plusieurs commanditaires de projets importants. UN وتم الحصول على موارد كافية من ثلاث جهات ممولة عالمية ومن عدة ممولين مهمين للمشاريع ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية.
    Toutefois, depuis août 2008, elles semblent se réduire progressivement : les blindés éthiopiens ont été retirés et embarqués au port de Berbera; les troupes ont quitté le complexe présidentiel de Villa Somalia, la ville de Beletweyne et plusieurs autres endroits. UN ولكن هناك إشارات منذ آب/أغسطس 2008 تدل على حدوث تخفيضات مطردة في حجم القوة: إذ ُسحبت مدرعات إثيوبية ورُحِّـلت عن طريق ميناء بربرا؛ كما سُـحبت قوات من المجمع الرئاسي في فيللا صوماليا، ومن بيليت وين، ومن عدة مواقع أخرى.
    En 2003, plusieurs pays, dont le Nicaragua, le Niger, le Tadjikistan, le Yémen et plusieurs petits États insulaires en développement, ont adressé des demandes d'assistance technique et de services consultatifs au Service de l'eau, des ressources naturelles et des petits États insulaires en développement. UN 37 - وفي عام 2003، تلقى فرع المياه والموارد الطبيعية والدول النامية الجزرية الصغيرة، التابع للشعبة، طلبات للمساعدة التقنية ولخدمات المشورة من عدة بلدان منها طاجيكستان، والنيجر، ونيكاراغوا، واليمن، ومن عدة بلدان نامية جزرية صغيرة.
    La représentante de l'Indonésie a présenté un document de séance contenant un projet de décision soumis par son pays et plusieurs autres Parties de sa région sur les difficultés rencontrées par le Timor-Leste en tant que nouvelle Partie à la Convention de Vienne et au Protocole de Montréal et à ses Amendements. UN 147- عرضت ممثلة إندونيسيا ورقة غرفة اجتماع تحتوي على مشروع مقرر مقدّم من بلدها ومن عدة أطراف أخرى من إقليم بلدها بشأن الصعوبات التي تواجهها تيمور - ليشتي بوصفها طرفاً جديداً في اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته.
    à maints égards, les problèmes rencontrés lors de l'opération des Nations Unies en Angola ont été similaires à ceux qui se sont posés en Somalie. UN ومن عدة وجوه، كانت التحديات التي واجهت عملية اﻷمم المتحدة في أنغولا مشابهة بما حدث في الصومال.
    Pendant des siècles, le territoire de la Croatie et ses ports maritimes ont été constamment utilisés pour le transit vers et depuis plusieurs pays voisins enclavés et ils sont actuellement utilisés par la Hongrie, l'Autriche, la Slovaquie et la République tchèque. UN منذ قرون طويلة ما برحت أراضي كرواتيا وموانئها البحرية تستخدم بصفة مستمرة في المرور العابر إلى ومن عدة بلدان مجاورة غير ساحلية؛ وفي الوقت الراهن تستخدمها هنغاريا والنمسا وسلوفاكيا والجمهورية التشيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد